Плененное сердце - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Плененное сердце | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

— Не знаю точно, кто написал. Но, по-моему, в этом стихотворении много смысла, — заявил виконт. — Так вы меня подождете? Не представляю, как я всю ночь прохожу в этом неудобном костюме.

Он был одет в костюм средневекового придворного кавалера. Положив около нее на скамью свою шляпу с пером, виконт исчез в темноте. Девушка смотрела на воду, освещенную луной, полностью поглощенная своими мыслями. Неожиданно она услышала за своей спиной шаги и решила, что это вернулся Шеринэм.

— Вы очень быстро обернулись, — воскликнула она, но тут же поняла, что это не виконт, а человек, одетый в белую рубашку с длинными рукавами, украшенную вышивкой. Из-за широкого красного пояса, обвязанного вокруг его талии, торчал кинжал с украшенной драгоценностями рукоятью.

— Вы не потанцуете со мной? — спросил ее по-английски очень хорошо знакомый голос.

— Как вы здесь оказались?

— Здесь так много людей в маскарадных костюмах, — ответил он. — Кто догадается, что я простой цыган, одетый в свою обычную одежду?

— А вдруг вас поймают?

— Этого не случится. Я, словно Золушка, исчезну до того, как часы пробьют двенадцать и гости снимут маски. Вы потанцуете со мной?

— Нет… я не знаю. Как мы можем?

— Никогда не думал, что вы испугаетесь, — сказал он. — Вы не побоялись отправиться одна на поиски помощи, когда ваш экипаж сломался. Не испугались ехать по верхней Корнишской дороге. Неужели вам сейчас страшно?

— Нет, конечно, нет, — воскликнула Сабина. — Дело не в этом. Я о вас беспокоюсь.

— А не о себе? Не того ли вы боитесь, что выяснится, что вы танцуете с цыганом?

— Конечно, нет, — опять с жаром воскликнула девушка. — Я не отношусь к снобам.

В ее голосе было столько гнева, что он улыбнулся и, взяв ее руку, поднес к губам.

— Вы еще не сказали, что рады меня видеть.

— Я так удивилась… и испугалась. Как вы проникли сюда?

Он указал в дальний конец сада, где в тени пряталась высокая стена, огораживающая сад.

— Я вскарабкался на стену.

— Но зачем?

— Чтобы увидеть вас.

— Вы знали, что я приду сюда?

— Конечно. Сегодня здесь весь Монте-Карло.

— А зачем конкретно вам надо было меня увидеть?

— Мне было очень интересно узнать, во что вы будете одеты. Должен сказать, я очень любопытен. Большинство моих соплеменников точно такие же. Именно поэтому мы всю свою жизнь путешествуем, ищем различные места, самых разных людей, стремимся к приключениям.

Сабина подняла руку, чтобы остановить его.

— Послушайте, — сказала она. — В любой момент может, вернуться виконт Шеринэм. Если вы хотите потанцевать со мной, нам надо немедленно пройти в зал.

— Тогда пойдемте.

Цыган протянул руку, и она вложила в нее свою. Он повел ее по тропинке, параллельной той, по которой они с виконтом пришли в сад из дворца. Китайские фонарики освещали им путь, пролегавший мимо струй сверкающего в их свете большого фонтана. Они опять вышли во внутренний дворик и поднялись по лестнице в зал.

Только здесь Сабина повернулась к своему партнеру. Его маска была гораздо больше, чем ее, и закрывала половину лица.

Но она чувствовала, что может прочесть выражение его глаз, устремленных на нее. Девушка задрожала, когда он положил ей руку на талию и увлек в толпу танцующих гостей. А потом она вдруг перестала бояться.

Это произошло не только из-за того, что он выглядел, как все. Его костюм вполне мог сойти за маскарадный и казался даже более приличествующим случаю, чем костюмы других людей. Главное было в твердости его руки, прикосновении пальцев, от чего она себя почувствовала, как и раньше, полностью защищенной и в безопасности.

Они кружились по залу. Волосы Сабины густой волной струились у нее за спиной. Цыган был великолепным танцором, и Сабине показалось, что она не танцует, а летит вместе с ним, подчиняясь каждому его движению.

— Вы все еще боитесь? — спросил он.

— Нисколько, — ответила она откровенно.

— Интересно, какое бы последовало наказание, если бы меня здесь поймали? — произнес он задумчиво. — Возможно, я получил бы год тюрьмы. Кстати, мне говорили, что тюрьмы в Монако очень комфортабельные.

— Пожалуйста, будьте осторожны, — взмолилась Сабина.

Но ее партнер только смеялся и кружил ее в танце.

Как и любая другая женщина, она не могла не задать вопрос, который крутился у нее на языке.

— Вам нравится мое платье?

— У меня не было времени рассмотреть что-нибудь, кроме ваших волос, — ответил он. — В первую ночь, когда мы с вами встретились, я подумал, что это самое прекрасное, что мне только приходилось видеть, но сегодня, когда я обратил внимание, как они струятся по вашим плечам, мне захотелось… — Он заколебался на мгновение, а Сабина, глядя ему в глаза, спросила, чуть дыша:

— Что вам захотелось?

— Поцеловать их, — ответил он. — Спрятать в ваших волосах лицо, ощутить их нежную шелковистость под своими пальцами.

Сабина внезапно почувствовала, что ей не хватает воздуха.

В горле пересохло, ей показалось, что в нем застрял шершавый комок. Она опустила глаза и покраснела. Девушка знала, что не должна слушать его. Ей следовало сказать, что он не должен говорить такие вещи, но почему-то у нее не получалось. Она ощущала только руку на своей талии, которая так крепко ее держала, что почти причиняла боль.

Но потом вдруг закончилась музыка. Они стояли, глядя друг на друга. Люди двигались вокруг, разговаривали и смеялись. Но им казалось, что они одни в своем собственном мире, в котором, кроме них, никто больше не существовал, просто мужчина и женщина вместе на краю вечности.

— Мне кажется, что вы меня околдовали, — хрипло сказал цыган. — Вокруг вас существует какая-то аура, которая лишает меня сил думать о чем-нибудь другом. Сегодня я пришел сюда, потому что должен был вас увидеть, я больше не мог ждать.

Его слова заставили тело Сабины затрепетать. Говорить она не могла, только смотрела ему в глаза как загипнотизированная.

Потом до нее донесся голос, как будто бы издалека, приведший ее в чувство.

— Наконец-то, Сабина! Я вас везде ищу. Ума не мог приложить, куда вы исчезли. Ее королевское высочество милостиво известило меня о своем желании, чтобы вас представили.

Сабина глубоко вздохнула. Какое-то мгновение она вообще не могла понять, кто с ней разговаривает, стоя рядом, но потом медленно повернула голову и посмотрела на Артура.

— Ее… королевское высочество, — тупо повторила она.

— Да. Пойдемте скорее. Она в дальнем конце зала на возвышении. Господи, где вы прятались все это время?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию