Маленькая кондитерская в Бруклине - читать онлайн книгу. Автор: Джули Кэплин cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Маленькая кондитерская в Бруклине | Автор книги - Джули Кэплин

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Калейдоскоп бабочек запорхал у нее в животе от его проникновенных слов.

– Это я тебя прикончила? Я думаю, что все наоборот. Это ты со своей сноровкой плейбоя международного стандарта.

Он подпер голову рукой, а другой скользнул по ее грудной клетке и остановился на бедре.

– Клянусь тебе, у меня никогда не было такого секса. Ты – плейгерл межгалактического стандарта. Такое чувство, что у меня в теле все встало с ног на голову.

Софи опустила голову, позволив себе очень маленькую, но очень самодовольную улыбку.

– Довольна собой? – спросил Тодд, его рука скользнула вверх по ее бедру, чтобы поднять ее подбородок, вглядываясь в ее лицо. – Лишила мужчину мозгов? – Он подчеркивал каждое слово быстрым поцелуем в губы.

– Пожалуй, да. – Софи лениво улыбнулась ему, ее взгляд скользнул по его телу.

– Эй, поосторожней. – Он понизил голос. – От такого идеи разные могут появиться.

– Какого рода идеи? – Голос Софи прозвучал уместно хрипло.

– Уверен, смогу придумать парочку.

Мужчина притянул ее тело к себе и стал целовать в шею.

Она обвила руками его шею и потерлась грудью о его грудь. Со стоном он снова поцеловал ее.

– Ты хочешь сейчас второй раунд?

– А почему бы и нет? – Она улыбнулась ему в лицо.

– Уверена, что силенок хватит? – спросил Тодд, и дерзкая улыбка заиграла у него на губах.

Покраснев, Софи кивнула.

– А ты попробуй.

Наконец, выпутавшись из простыней, Тодд настоял на том, чтобы она присоединилась к нему в душе, где третий раунд сопровождался хихиканьем, уймой мыльной пены и дуракавалянием. Ночь еще только начиналась, и воздух заметно остыл, поэтому они решили пойти перекусить.

Глава 24

– Посыпать шоколадом или корицей? – Софи на мгновение задержалась, чтобы повести плечами, а после потянулась за шейкерами. Сегодня утром ее тело чувствовало себя особенно хорошо – такая приятная усталость.

– И тем, и другим, моя дорогая. – Женщина хмыкнула, получился густой, темный, раскатистый звук, который соответствовал ее черной коже и дружелюбной, открытой улыбке. Она была высокой и, как сказала бы мама Софи, ширококостной. – Надо же, какой у тебя приятный акцент. Откуда ты?

Женщина была такой веселой, что, несмотря на то, что Софи задавали этот вопрос по меньшей мере пятнадцать раз за утро, она ответила бодро, хотя усталость брала свое. Девушка с восьми часов стояла за кассой, а до того час помогала Белле на кухне, пока они пекли несколько партий печенья и пирожных. Сон переоценен. Кому нужен сон, когда есть эти восхитительные возбуждение и счастье, которые можно про себя лелеять? Все ее тело гудело, она почувствовала, что краснеет от воспоминаний о прошлой ночи. Сон был далеко не главным пунктом повестки прошедших суток.

После ужина Тодд пошел провожать ее домой. За ужином они договорились, что, поскольку утром ей работать в кондитерской, они увидятся ближе к вечеру. Но в ту минуту, когда он поцеловал ее у входной двери, все их благие намерения испарились. Менее чем за шестьдесят секунд нежные поцелуи превратились в страстные. Когда они оторвались друг от друга, то были уже в постели Софи.

– Значит, ты не Белла? – В глазах женщины мелькнула озорная искорка, словно она могла читать мысли Софи. От нее исходили такие флюиды, точно она что-то затевает.

– Нет, – ответила Софи, очарованная ее задорным видом.

– Меня зовут Десси.

Женщина оглянулась через плечо, как неумелый шпион, проверяющий, нет ли кого-нибудь поблизости. Хотя кафе было переполнено, теперь, когда они миновали десятичасовой порог, утренний поток посетителей спал. В промежуток с десяти до одиннадцати тут сидели в основном одинокие читатели газет или новостей в ноутбуках, а еще несколько компаний, собирающихся в спортзал. Все они пребывали в собственных мирках.

– Думаю, ты в безопасности, – пошутила Софи.

Десси перегнулась через стойку.

– Я мама Уэса. – И она закивала, давая понять, что «это-между-нами».

– О, приятно познакомиться. Он заходил утром. – Софи сделала паузу.

Уэс непременно приходил каждое утро. Обычно он оказывался первым посетителем за день и терпеливо, как верный пес, ждал под дверью. Каждое утро Белла заставляла его ждать, пока включит все лампы, расставит на столы сахарницы и вазочки с цветами и подготовит к работе кофеварку. Это был тонкий способ Беллы наказать его. Бедняга. Парень не мог держаться подальше, но и не знал, как сдвинуться с мертвой точки.

Сегодня утром он прямо просиял от благодарности, когда Софи остановила его, чтобы спросить, есть ли у него лемонграсс, кайенский перец, красный перец чили, тайский сладкий базилик, свежий имбирь или кориандр, – она опять забыла, что здесь его надо называть кинза. На него явное впечатление произвела ее фраза, что она хочет приготовить настоящее тайское зеленое карри, и он подтвердил, что у него все это есть, и даже предложил позвонить другу и добыть у него немного гороховых баклажанов.

– Я пришла узнать, с чего это мой мальчик такой несчастный. – Смехотворно громкий театральный шепот Десси эхом разнесся по кафе, и дюжина голов повернулась на звук. Софи могла бы хихикнуть, но прямо за спиной у Десси вдруг возникла Белла, которая убирала со столов, и лицо ее было решительно мрачным. – И я знаю, знаю. Я лезу не в свое дело, но что-то не так, а этот парень чертовски упрям.

– Вот тут ты права, – отрезала Белла, поставив поднос и уперев руки в бока. – Это меня зовут Белла.

Софи наблюдала, как они оценивают друг друга. Они были почти полярными противоположностями: Белла с ее золотисто-рыжими волосами и бледной кожей и Десси с ее амазонским ростом и смуглой кожей.

– Надо же, какая фитюлька. – Широкой улыбкой Десси лишила фразу даже намека на оскорбление.

– Да, – сказала Белла, скорбно скривив губы. – А это значит, что мы чертовски странно смотримся рядом.

– Да ему уж точно наплевать.

– Это один из факторов.

Десси нахмурилась.

– Я хорошо воспитала своего мальчика.

– Тогда, возможно, следует его спросить, в чем проблема.

– Ну, будь все так просто, моя дорогая, я не притащилась бы сюда за несколько кварталов, когда мне надо готовиться к ярмарке выпечки в пользу общества бездомных кошек. Честно говоря, эти хвостатые питаются лучше доброй половины детей в соседнем районе, но проклятая школа год за годом выбирает его объектом благотворительности.

– Ну так можешь тут купить. Дай мне полчасика, и я сварганю тебе что-нибудь с ушами и усами. У меня есть пара дюжин капкейков, которые надо заглазировать.

Десси склонила голову набок.

– Идет. Может, нам поболтать, пока ты этим занимаешься?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию