Невеста Стального принца. Книга 1 - читать онлайн книгу. Автор: Валерия Чернованова cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста Стального принца. Книга 1 | Автор книги - Валерия Чернованова

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Плод больной и противоестественной любви.

Он не имел на Филиппу планов. Вообще никаких. Просто она была единственной девицей с Чистой кровью, которую удалось так быстро найти и выкупить.

— Как прошла охота? — прервал размышления хальдага голос друга.

Матис д’Энгиен сощурился, вглядываясь в лицо де Горта, пытаясь понять, о чём он думает и почему такой хмурый сегодня.

— Как обычно. — Мэдок пожал плечами и залпом опрокинул в себя остатки вина. Потом потянулся к приставленной к креслу бутылке, чтобы снова наполнить бокал и передать её Матису, который, не имея бокала, приложился к узкому горлышку бутылки. — Я выследил и убил нэймессу.

— Я о другой охоте, — хохотнул д’Энгиен, вытирая тыльной стороной ладони рот. — Удалось выкупить сиротку?

— А то! — Де Горт негромко хмыкнул и снова поймал себя на том, что думает о Филиппе.

Слишком дерзкая, слишком самоуверенная. Желая её проучить, приструнить, сказал, что придёт к ней ночью. Подействовало. Девчонка явно занервничала. А он, глядя в её мятежные глаза, такие светлые, почти прозрачные, скользя взглядом по закушенной в немом протесте губе, по возмущённо вздымающейся небольшой округлой груди, вдруг понял, что действительно придёт.

Не чтобы проучить, а потому что, как ни странно, сиротка его зацепила.

А ещё каким-то немыслимым образом она понравилась Мороку, которому в принципе никто не нравился, а наины так вообще раздражали.

Видимо, вейр разделял чувства хозяина.

Словно прочитав его мысли, пёс поднял голову, посмотрел на своего господина, и тут же, вздохнув, опустился обратно. Прикрыл глаза и, кажется, снова задремал.

— И как она тебе?

— Этого я ещё не успел понять.

— Красивая? — продолжал допытываться Матис.

— Смазливенькая.

— Лучше, чем Шилла?

Мэдок на миг задумался, а потом невольно улыбнулся:

— Однозначно интереснее. Вот только мне сейчас не до интересных женщин.

— Знаю, знаю, всё, что тебя волнует, — это трон Харраса, — делая ещё один глоток, хмыкнул Матис.

— И тебя он тоже должен волновать.

Светловолосый хальдаг вытянул ноги, едва не задев подошвами сапог каминную решётку.

— Я не настолько самоуверен и реально оцениваю свои возможности. Мне с моими девочками не победить в Беспощадной охоте. Но, может, тебе, Мэдок, повезёт с твоей сироткой…

— Дело не в везении и не в сиротке, — хальдаг жёстко усмехнулся. — Я так или иначе стану Каменным королём.

В ответ на это заявление д’Энгиен закатил глаза:

— Если тебя раньше кто-нибудь не прибьёт. Или не уберут какую-нибудь из твоих наин, как было с Шиллой. Ты уж береги их, дружище.

— Я так и собирался. — Де Горт снова улыбнулся, но на этот раз улыбка вышла искусственной.

Доказать, что леди Озертон неспроста упала с лошади, не удалось, но Мэдок был уверен — это было предупреждение. Ему. Чтобы отказался от участия, чтобы не претендовал на трон.

Отказываться он не собирался, но впредь решил быть осторожнее. У него немало врагов, не желающих видеть его в правителях. И самый главный, заклятый, непримиримый — Каменный король.

Который сделает всё возможное, чтобы не отдавать ему свой трон.

— Что там Паулина, психует? — Вернув приятелю бутылку, Матис заложил руки за голову.

— И психует, и ревнует, — досадливо поморщился Истинный.

— А вот не надо было обещать ей руку и сердце. Достаточно и того, что ты уже успел ей дать. И не раз, — хохотнул хальдаг.

— Я ей ничего не обещал.

— Вы слишком долго были вместе, — покачал головой д’Энгиен. — Вот она и успела себе нафантазировать счастливую жизнь вместе с тобой на королевском троне. Другое дело я! Регулярно меняю любовниц, и считаю это самым здоровым и правильным подходом: у них ко мне не успевает выработаться привыкание, а у меня к ним.

— Перед смертью всё равно не надышишься, — с усмешкой заметил Мэдок. — После женитьбы все эти твои похождения придётся прекратить.

— Может, и не надышишься, зато хотя бы навеселишься. Уверен, де Морсан — любовница, что надо, но вот в роли жены… Один сплошной геморрой, а не счастье. Такая не уживётся с асави и будет всю жизнь её гнобить. Ты, кстати, уже решил, кого удостоишь честью стать второй?

Герцог неопределённо пожал плечами. Он даже о том, которая из наин станет первой, пока всерьёз не задумывался. Да, изначально роль первой жены он отводил Паулине и даже когда-то считал, что эта девушка идеально ему подходит. Но потом что-то изменилось. Собственнические замашки наины начали раздражать и, вместо того чтобы проводить с ней ночи, как было раньше, де Горт стал её избегать.

А потом ему на голову свалилась сиротка, и… всё запуталось ещё больше.

Услышав шорох шагов, Мэдок обернулся. В гостиной братства — просторном зале, обитом деревянными панелями и затянутом тёмно-зелёным бархатом, начали собираться другие хальдаги, и о спокойном уединении можно было забыть. К тому же шёл уже одиннадцатый час, и он опаздывал на обещанное сиротке «свидание».

Не хотелось бы застать её спящей.

Стало даже любопытно, как она поведёт себя на этот раз. Он выкупил её у родственников на время охоты, и по законам Шареса теперь она его собственность. Уединяться с наинами являлось у хальдагов одной из предбрачных традиций. Если уж выбирать для себя самое лучшее, так выбирать тщательно, не только присматриваясь и общаясь с потенциальными избранницами, но и проводя с ними ночи.

По крайней мере, так считал Матис и многие другие Истинные. Герцог был не из тех, кто слепо следовал каждому древнему обычаю. А может, он недостаточно серьёзно проникся выбором супруг? В последние месяцы все его мысли были поглощены предстоящей борьбой за трон, а всё остальное не имело особого значения.

По крайней мере, так было до недавнего времени.

Простившись с другом, который тут же присоединился к компании молодых хальдагов, бурно обсуждавших, в которой из рестораций им следует продолжить вечер, а может, сразу, не теряя времени, отправиться по борделям, герцог покинул стены братства и поехал домой.

— Что с тобой, приятель? Всё хорошо? — Хальдаг наклонился к вейру, улёгшемуся на дне кареты, и почесал его за ухом.

Чувствовал, с догом что-то происходит. Весь вечер он был тихим и вялым, как будто чем-то подавленным.

— Ты, часом, не заболел? Нужно будет тебя проверить.

Герцог прикрыл глаза и магически просканировал животные.

— Нет, всё в порядке. Наверное, тоже наины утомили.

В ответ Морок негромко фыркнул.

В холле его всемогущество поджидал дворецкий. При виде герцога Фрисо вытянулся в струнку, словно солдат перед генералом, а потом с самым покаянным видом начал:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению