Собрание птиц - читать онлайн книгу. Автор: Ренсом Риггз cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Собрание птиц | Автор книги - Ренсом Риггз

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– Должно быть, они решили, что он что-то вроде ангела, – сказала Нур.


Собрание птиц

– Скорее, вроде дьявола, – возразила мисс Шилоклювка. – Его бросили живьем в кипящее масло – такова была кара за ворожбу. Но он выбрался из котла целым и невредимым. В другой раз его повесили, но он притворился мертвым, а потом сбежал прямо с виселицы. Разумеется, он был странным – это одна из самых замечательных фигур в нашей истории. – Она слегка повернула голову и произнесла, ни к кому конкретно не обращаясь: – Кто-нибудь при желании может написать о нем отличную курсовую работу! – Потом снова взглянула на нас. – «Апокрифон Боба» – это сборник его изречений, записанный самыми разными лицами, которые случайно оказывались поблизости.

– А что насчет Пророчества Семи? – спросил я.

– Пророчество Семи появляется в нескольких переводах текста. По-видимому, в момент его произнесения Боба слушали люди из разных стран, и каждый записал стихи на своем родном языке. Между ними существуют некоторые разночтения, и наиболее известная версия пророчества – это в лучшем случае гипотеза, обоснованное предположение. Результат совмещения нескольких версий, переведенный на английский язык. К счастью, моя лучшая ученица говорит на большинстве древних языков и сейчас трудится изо всех сил, пытаясь разгадать загадку Боба.

Вперед выступила элегантная молодая женщина, сжимавшая в руках записную книжку. У нее были пышные волнистые волосы, уложенные в виде двух «крыльев», темная кожа; глаза ее светились умом и проницательностью.

– Это Франческа, – представила девушку мисс Шилоклювка, – и если она сдаст экзамены в конце семестра, а я полагаю, что так и будет, она получит титул «мисс Выпь» и станет нашей самой молодой имбриной.

Лицо мисс Шилоклювки просияло от гордости. Франческа скромно улыбнулась.

– Начинайте, дорогая.

Франческа открыла записную книжку.

– Пророчеству Семи примерно четыреста лет, – заговорила она, – но оно начинается с описания современных нам реалий. Вот, например…

Послушайте слово, короткий рассказ,
О том, что в грядущем ожидает всех нас.
Когда будут люди, как птицы, летать,
Не вол и не плуг будут поле пахать,
Как молния, быстрей стрелы,
Мысль облетит вокруг земли.
Когда созданья мерзкой тьмы
Начнут охоту за детьми,
Имбрины оставят заботу о нас…

Она умолкла и взглянула на нас поверх очков.

– В общем, вы понимаете. – Она перевернула несколько страниц. – Далее еще несколько стихов в том же духе, а потом:

Когда стены тюрем рассыплются в пыль,
Пророчества обратятся в быль,
Предатели вызовут короля,
Восстанут старейшины ото сна,
Кровавая бойня нам суждена.

Мне показалось, что в комнате вдруг стало холодно, пламя свечей заколебалось и потускнело. Франческа подняла взгляд от своих записей.

– Затем описана какая-то война.

Нигде не будет спасенья, увы,
Весь мир потонет в грязи и крови,
Трупный смрад затянет поля,
Лишится травы и деревьев земля.
Собрание птиц

– Спасибо, Франческа, – перебила ее мисс Шилоклювка. – Думаю, все понятно. – Она обернулась ко мне и моим друзьям. – Как видите, старина Боб был склонен к излишней драматизации.

– Неужели имбрин ждет поражение? – спросила Эмма. – И мир между странными долго не продержится?

В огромной комнате внезапно стало очень тихо: все имбрины-ученицы прекратили шуршать страницами и подняли головы.

– Ничего подобного, – сердито произнесла мисс Шилоклювка. – Дайте мне посмотреть. – Франческа подала ей книжку, и мисс Шилоклювка начала поспешно перелистывать страницы. – В целом, перевод довольно двусмысленный… Например, здесь не обязательно говорится о войне между кланами странных. Придется вам впредь приносить мне свои работы на проверку, Фрэнни.

– Разумеется, мэм, – покорно кивнула Франческа. – Возможно, я допустила ошибку при транслитерации с латыни, венгерского или древнего странного языка…

– Да, должно быть, именно так.

– Я верю в имбрин, – мне показалось, что Франческа чувствует себя обязанной успокоить старушку.

Мисс Шилоклювка похлопала ее по руке.

– Я прекрасно это знаю, дорогая.

– Но пророчество все равно означает, что произойдет что-то ужасное, – вставил Хью. – И многие погибнут.

– А что же с Семью? – спросила Нур.

Я кивнул.

– Верно, разве не предполагается, что они предотвратят эту войну? «Спасут странный мир»?

– Но если речь идут о «спасении», значит, нечто страшное действительно произойдет, – сказала Эмма. – А уж потом эти семеро нам помогут.

– Этот кусочек почти в самом конце, – сказала мисс Шилоклювка. – Прочтите сами, моя дорогая, у вас глаза молодые. – Она вернула книжку Франческе.

– «Спасти» – еще одно расплывчатое слово, – сказала Франческа, – хотя ясно, что Семь очень важны для нас. Единственная строчка, которая встречается во всех переводах, гласит: «Для того чтобы покончить с ужасами войны, семеро должны запечатать дверь».

– Дверь куда? – спросила Нур.

Франческа нахмурилась.

– Этого я не знаю.

– Я вовсе не желаю становиться центром внимания, – сказала Нур. – Но не упоминается ли там случайно обо… мне?

– Да. Почти в самом конце, – ответила мисс Шилоклювка и взглянула на Нур со странной теплой улыбкой, словно ждала этого момента. – Пророчество предсказывает рождение семерых. Точнее, начинает предсказывать, поскольку имеющийся текст, судя по всему, неполный.

– Тогда откуда вам известно, что я – одна из них? – воскликнула Нур. – Может быть, Боб назвал номер моей карты социального страхования или…

– Текст неполный, но об одном из семерых там все-таки сказано, – перебила ее Франческа. – Там говорится, что одним из этих людей станет «дитя, которое сосет свет».

Холодок пробежал у меня по спине.

На Нур это, однако, не произвело особого впечатления.

– Дитя? – переспросила она. – То есть… новорожденный?

Теперь Эмма нахмурилась.

– У новорожденных странные способности не проявляются.

Мисс Шилоклювка едва заметно кивнула.

– Это правило соблюдается практически в ста процентах случаев. Тем не менее подобное может произойти. Очень, очень редко, но может.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию