Острие копья - читать онлайн книгу. Автор: Рекс Тодхантер Стаут cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Острие копья | Автор книги - Рекс Тодхантер Стаут

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

– Сол Пензер умеет. У облаков будут глаза. Благодарю, Арчи. Это все. Больше не смеем тебя задерживать.

По его тону я понял, что должен проваливать, хотя мне этого не хотелось. Если уж спектаклю суждено состояться, то я хотел помочь с его постановкой, а потому заявил:

– Все кинотеатры закрыты. После налета Общества по искоренению порока [20].

– Тогда наведайся в публичный дом. Собирая яйца, нужно заглядывать во все гнезда.

Билл Гор фыркнул. Я наградил Вулфа самым злобным взглядом, на какой только был способен, и поплелся в прихожую за шляпой.

Глава 18

В среду утром я проснулся еще до семи часов, однако вставать не спешил. Я наблюдал, как косые лучи солнца скользят по окнам, прислушивался к шуму с улицы, гудкам кораблей и паромов на реке и размышлял, что раз Билл, Фред и Орри должны были встретиться у гаража в половине седьмого, то к этому времени они уже наверняка добрались до Гранд-Конкорса. Я же никакого поручения так и не получил. Когда прошлым вечером я вернулся домой, Вулф уже отправился спать и никакой записки для меня не оставил.

Наконец я выбрался из постели, побрился, оделся, при этом тоже не особо торопясь, и спустился вниз. Фриц довольно хлопотал на кухне. Я отпустил в его адрес колкое замечание, однако осознал, что срывать на нем злость совершенно несправедливо, и загладил свою вину, съев дополнительное яйцо и прочтя вслух статью из утренней газеты о летучей мыши-вампире, принесшей потомство в зоопарке. Фриц был выходцем из Швейцарии, из той ее части, где говорят на французском. Каждое утро он читал свою газету, но она была на французском, и мне представлялось маловероятным, что в ней печатается хоть что-то стоящее. Я всегда удивлялся, если замечал в ней какое-нибудь слово, имеющее отношение к современности, например фамилию Барстоу, продержавшуюся в заголовках целую неделю.

Передо мной стояла вторая чашка кофе, когда зазвонил телефон. Я прошел в кабинет и снял трубку, однако Вулф уже ответил из своей комнаты. Я послушал. Это оказался Орри Кэтер, докладывавший, что они прибыли и все идет по плану. Более ничего. Я вернулся к своему кофе на кухне.

После третьей чашки кофе и сигареты я лениво направился в кабинет. Рано или поздно, думалось мне, гений раскроет свои секреты, рано или поздно… Так что успокойся, наведи порядок в кабинете, смахни пыль со стола, заправь ручку чернилами – в общем, будь паинькой. Рано или поздно, голубчик… Ты чертов дурак! Я начинал не просто беспокоиться – я буквально заходился в тревоге. Пару раз даже хватал трубку и слушал, но мне так и не удалось перехватить какой-либо звонок Вулфа. Я получил почту и положил ее на стол, а потом открыл сейф. Выдвинул ящик, где хранились бумаги Маффеи, желая убедиться, что они на месте. Конверт, куда я положил фотокопии, показался мне на ощупь тоньше, и я заглянул в него. Одного комплекта недоставало. Я сделал два, а теперь в конверте остался только один. Это был первый намек на спектакль, задуманный Вулфом, но осмыслить его мне не удалось, потому что, когда я засовывал конверт обратно в ящик, явился Фриц и сообщил, что Вулф ожидает меня у себя в комнате.

Я поднялся. Дверь в комнату Вулфа была открыта. Он уже встал и почти полностью оделся, за исключением пиджака. Рукава его желтой рубашки, а он ежедневно менял две свежие рубашки, неизменно ярко-желтые, выглядели словно два огромных парящих бычьих пузыря, пока он причесывался перед зеркалом. Я поймал его взгляд в зеркале. И тут он подмигнул мне! Я был так поражен, что, пожалуй, у меня даже челюсть отвисла.

Он положил расческу и повернулся ко мне:

– Доброе утро, Арчи. Позавтракал? Хорошо. Приятно вновь видеть солнышко после вчерашнего унылого беспрестанного дождя. Возьми в сейфе документы Маффеи. Непременно захвати пистолет. Отправляйся в Уайт-Плейнс, забери мистера Андерсона из его офиса – он будет ждать тебя – и отвези в поместье Кимболла. Покажи ему Мануэля Кимболла. Ткни в него пальцем, если потребуется. Когда Мануэля Кимболла задержат, передай документы мистеру Андерсону. Потом возвращайся домой, и ты обнаружишь, что Фриц приготовил на ланч одно из твоих любимых блюд.

– Понял, – ответил я. – Но к чему вся эта загадочность…

– Замечания позже, Арчи. Прибереги их, пожалуйста, на потом. Через десять минут мне надо идти наверх, а я еще не насладился своим шоколадом.

– Надеюсь, вы им подавитесь, – бросил я и вышел.

С документами Карло Маффеи и показаниями Анны на груди да пушкой тридцать восьмого калибра – на этот раз заряженной – на бедре я отправился в гараж. Было тепло и солнечно, двадцать первое июня – день, когда солнце начинает клониться к югу. Подходящий денек покончить с Гремучей Змеей, подумалось мне, самый длинный в году. Я заправился бензином, маслом и водой, проехал через город до Парк-авеню и взял на север. Проезжая мимо мраморного фасада «Манхэттен траст компани», я отсалютовал ему, потому что именно там заверил чек Андерсона. В этот утренний час в северном направлении транспортный поток был редким, но я держался шестидесяти, а то и ниже. Вулф обещал Андерсону обставить все незаметно. Кроме того, у меня совершенно отсутствовало настроение шутить с дорожным патрулем. Я изрядно нервничал. Подобное случается со мной всегда, когда я отправляюсь по чью-то душу. Воздуха не хватает, дыхание учащается, и все, к чему я прикасаюсь, руль например, как будто оживает, так и пульсирует кровью. Подобные ощущения мне совсем не нравятся, но от них никак не избавиться.

Андерсон ждал меня. Девушка за конторкой кивнула мне и взялась за трубку. Менее чем через минуту появился Андерсон собственной персоной. С ним были два человека, внушительные на вид, со шляпами в руках. Одним оказался Х. Р. Корбетт, другого я не знал. Андерсон остановился, чтобы сказать что-то девушке, а затем подошел ко мне.

– Ну?.. – только и изрек он.

– Если вы готовы, я тоже, – ухмыльнулся я. – Привет, Корбетт. Вы тоже едете?

– Я беру с собой двоих, – ответил Андерсон. – Вам известно, что за работа предстоит. Этого достаточно?

– Все равно, – кивнул я, – они понадобятся только для того, чтобы подержать мою шляпу. Поехали.

Третий парень открыл дверь, и мы гуськом вышли.

Андерсон сел со мной в «родстер», двое других следовали за нами в закрытой машине, служебной, но, как я отметил, не в андерсоновском лимузине. На Мэйн-стрит все постовые отдавали честь моему пассажиру, а я только усмехался, представляя, как бы они удивились, если бы вдруг узнали, сколько окружной прокурор заплатил за такую короткую поездку на такси. Выехав на шоссе, я прибавил газу и помчался вверх-вниз по холмам с такой скоростью, что Андерсон только и таращился на меня. Он не знал того, что скорость являлась частью программы, поэтому я продолжал гнать и замедлялся только на поворотах, чтобы убедиться, что плетущийся позади Корбетт не пропускает их. Путь от здания суда Уайт-Плейнса до начала подъездной дороги к поместью Кимболлов занял лишь двадцать пять минут. Когда я сбавил скорость, чтобы съехать с шоссе, часы на приборной панели показывали десять сорок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию