Невеста для серого волка - читать онлайн книгу. Автор: Соня Марей cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста для серого волка | Автор книги - Соня Марей

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

- Что нос повесила, Рози? – дядя закинул ногу на ногу, усаживаясь вольготнее.

Он не изменял себе, выглядел, как бывалый кутила и франт – усики напомажены, кружева накрахмалены, сапоги начищены так, что в них можно разглядеть собственное отражение.

- Я только вчера оправилась после болезни. Нет настроения веселиться, - призналась, умолчав о том, что мне попросту страшно ехать в неизвестное общество.

Что за люди там будут, как меня встретят? Не буду ли я чувствовать себя лишней на этом празднике жизни?

Дядюшка фыркнул.

- Надо внимательней относиться к собственному здоровью. Вот я, например, в прошлом году ездил на воды, - он окинул меня критическим взглядом, словно раздумывая, какой ценник прилепить. – Но, признаться, недомогание пошло тебе на пользу – щёки опали, аристократическая бледность появилась.

- Нормальные у меня были щёки! – вспылила я. – Самые обычные. А вот вам бы не помешало вести себя повежливей.

- Нахалка, - он цокнул и, крутанув тросточку, уставился в окно. – Молодёжь уже не та, что раньше. Никакого уважения к старшим.

Мне хотелось отпустить язвительное замечание по поводу его воспитания и ввязаться в словесную дуэль, но вовремя поняла – оно того не стоит. Ведь дядюшке как с гуся вода. Он пребывает в своём искажённом мире и всегда считает правым только себя.

Тем временем мы ехали в направлении квартала мастериц. Всю неделю я даже не вспоминала, что для меня готовит прекрасный наряд сама королева фей. Признаться, меня больше занимали мысли о загадках леса и о сером друге, который наверняка скучает и не понимает, куда я делась. Знал бы мой самодовольный дядюшка, с кем водится племянница…  

Экипаж притормозил, кучер крикнул: «Прие-ехали!»

- Давай только быстро! - напутствовал родич, когда за мной закрылась дверца.

Внутри лавки царил уютный полумрак, лишь по углам мерцали светильники в виде вытянутых колб с узкими горлышками, наполненными мхом и декоративными ветками. Все это вкупе с приятным цветочно-травяным запахом создавало совершенно сказочную атмосферу. Только маленькие феи, жаль, куда-то попрятались.

Я огляделась, робко кашлянула, а в следующий миг из-за занавески вынырнула тётушка Лаванда.

- Детка, я тебя заждалась! – она взметнула пышными юбками своего тёмно-золотого платья и, схватив меня за плечи, подвела к стоящему в углу манекену, облачённому в изысканный наряд. – Боялась, что ты не придёшь.   

Я подняла глаза и непроизвольно ахнула, закрыв рот ладонью. Если ткань сама по себе казалась потрясающей, то платье из неё превзошло мои самые смелые ожидания. Глядя на него, я видела розу, что проклюнулась из-под снежного покрывала и развернула лепестки навстречу солнцу. Оно было нежным, изысканным, без малейшего намёка на пошлость или безвкусицу – каждая складка на своём месте, ни единой лишней детали. Как раз то, что подобает юной девушке.

- Оно чудесно, тётушка Лаванда, - облизав пересохшие губы, я несмело пробежала пальцами лиф, укрытый тонким кружевом. – Никогда не видела платья прекрасней. Спасибо огромное!

Та смотрела, добродушно посмеиваясь.

- А то! Я, конечно, самоучка, но нос утру даже наследственным швеям! Теперь, детка, посмотри на эти два, они тоже твои.

И махнула рукой.

Сердце запнулось и понеслось вскачь, прыгая по кочкам.

Где-то глубоко внутри, укрытое толстым покрывалом, спало желание быть красивой, наряжаться и прихорашиваться, перебирать украшения и склянки с духами и прочими женскими радостями. Теперь же, в присутствии самой настоящей феи, в волшебной мастерской, желание это расправило крылья.

- Три розы для Рози – розовая, алая и белая. Оценила мой юмор? – Лаванда засияла, как начищенная монетка.

А я во все глаза смотрела на чудесные наряды. Второе платье было выполнено из парчи насыщенного винного цвета – тяжёлое, с закрытыми плечами. Складки юбки мягко стекали на пол, и казалось, будто на материале вспыхивают малюсенькие золотые искорки – как кристаллы винной кислоты на дне кубка.

Третье платье… Щёки вдруг вспыхнули алым, в груди стало горячо.

- Это подвенечное? – спросила глухим шёпотом.

Кажущее невесомым, цвета слоновой кости с украшенным жемчужинами лифом, оно притягивало взгляд – не оторвать. Хотелось бесконечно рассматривать причудливую вышивку, длинный шлейф и тончайшую сеточку, закрывающую верхнюю часть груди до самой шеи. Это платье действительно напоминало розу, усеянную каплями утренней росы.

- Они и правда волшебные…

- На тебе, красавица моя, любое платье будет выглядеть волшебно. Открою секрет – они самые что ни на есть обычные. Без колдовских штучек!

А я всё любовалась, впитывая в себя эту красоту. И тем горше было осознавать, что принять их я не могу, о чём и заявила хозяйке лавки.

- Считай, я сшила их авансом. Жених потом расплатится, - она хитро сверкнула глазами – ну лиса, как пить дать! – Я распоряжусь, чтобы их доставили к тебе домой. А пока беги за ширму, я помогу тебе одеться.

Когда последний крючок нежного розового платья, невинного и чистого, как весенний рассвет, был застёгнут, мне на плечи легло что-то тяжёлое и мягкое.

Плащ?

- А это – особый подарок, - многозначительно начала тётушка Лаванда. – Чёрная сторона простая, а вот алая – с секретом. Наденешь алой наружу – и никакие чары тебе не будут страшны.

 Подёрнутое паутиной воспоминание шевельнулось внутри, будто кто-то ненароком задел струны музыкального инструмента – и они завибрировали, наполняя тело дрожью.

Детство. Сказки. Плащик на девочке, которая любила играть на опушке и всматриваться в темноту и тишину леса.

Всё повторяется.

Я коснулась тяжёлого бархата – плащ был двусторонним с прослойкой чего-то мягкого внутри – и очень тёплым. Захотелось зарыться лицом в пахнущую хвоей и отчего-то морозом, ткань.

- Ну-ну, смотри, не разревись, - добродушно заметила фея, потрепав меня по плечу.

А я бросилась ей на шею и крепко-крепко обняла.

- Спасибо, тётушка Лаванда! Огромное вам спасибо!

Она какое-то время гладила меня по спине, бормоча слова поддержки и утешения, а потом в дверь бесцеремонно постучали:

- Рози, ты что там запропастилась? Быстрее давай!!

Дядя Джеймс умел появляться не вовремя. Но я и правда забыла о времени…

Приведя в подарок волосы и застегнув на шее ожерелье, взятое дядюшкой напрокат, я тепло распрощалась с королевой фей и бросилась в холодные объятья улицы.

Что бы не ждало меня сегодня, хотелось верить – я справлюсь.

Открывая дверцу экипажа, я ещё не знала, что дядя Джеймс внутри не один…


Глава 14. Люсинда.

Я застыла, потеряв дар речи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению