Жена для Верховного мага - читать онлайн книгу. Автор: Оксана Гринберга cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жена для Верховного мага | Автор книги - Оксана Гринберга

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Это давало мне надежду на то, что я все же сдам завтрашний экзамен и смогу обучаться Высшей Магии, получив королевскую стипендию. Но перед ним мне еще надо было решить вопрос с лабораторной работой, которую моя группа делала два дня назад. Я же, пока они разбирали на составляющие заклинание стазиса, была занята тем, что целовалась с лордом Бростоном у церковного алтаря!..

— Это сократит наш путь на несколько часов, — заявил мне Тайлор, потому что я все-таки не удержалась и спросила, как быстро можно добраться до столицы, если идти до нее порталами. — Мы выйдем около Мурсы…

— Это же почти пять километров отсюда! — выдохнула я восхищенно, но он лишь пожал плечами.

— Затем еще три перехода, и мы в столице. Над городом, правда, стоят защитные заклинания…

— Знаю, — кивнула я. Над Валоросой был раскинут магический купол, не позволявший проникнуть сквозь крепостные стены с помощью этих самых порталов. К тому же, все въезжающие должны были пройти досмотр у центральных ворот, из-за чего выстраивалась гигантская очередь. — Выходит, путь до дворца у вас займет около…

— Около часа. Прощай, любовь моя!

— Прощай… — выдавила я из себя, первый раз обратившись к собственному мужу на «ты». Но ведь и он первый раз назвал меня «любовью»!

Сказал это и исчез в синих сполохах портала. Я же, немного постояв и убедив себя в том, что это была всего лишь формальность — обычные слова, с которыми обращаются друг к другу муж и жена, не вкладывая в них никакого смысла, — отправилась разыскивать экономку Бростон-Холла.

Раз уж я вышла замуж, а в Валоре разводы были запрещены, то Бростон-Холл теперь стал и моим домом. И ему тоже требовалась хозяйка.

С мисс Симмс я провела время до обеда, пытаясь разобраться в тонкостях управления Бростон-Холлом, а еще смириться с мыслью, что перед отъездом Тайлор выдал мне поистине астрономическую сумму на расходы. При этом намекнул, что можно потратить все до последнего дукара, и отчета он с меня не спросит. Это означало, что я могу накормить всех сирот Гленншира, но он будет рад, если его жена закажет и себе несколько платьев…

Но, как бы я ни пыталась сжиться с этой мыслью, разглядывая мятые купюры с безвольным профилем короля Вильяма, у меня так и не получилось. Поэтому я отложила деньги в сторону. Оставила их в запертой шкатулке на письменном столе, решив, что подумаю об этом позже.

Позже, когда закончу со всеми навалившимися на меня делами.

После разговора с мисс Симмс я встретилась еще и с управляющим. Об Освальде Райте до этого слышала много хорошего — мои арендаторы отзывались о нем как о честном и справедливом человеке. А еще я знала, что Перри Броуветт как-то пытался переманить его к себе, но мистер Райт отказался. Остался верен лорду Бростону. Причем, служить он начал еще у отца Тайлора и, судя по его крепкому виду, будет служить и у будущего наследника…

Тут я мысленно вздохнула, потому что, выходило, законного наследника Тайлору Бростону должна родить буду именно я. До этого подобная мысль вызывала у меня лишь глухое отторжение, но сейчас в глухой обороне почему-то появилась первая трещина.

Но решила и об этом подумать позже.

Позже, сказала самой себе, не вснн сразу. Постепенно со всем разберусь — и с делами, и с собственными чувствами.

Пока же меня ждала долгая беседа с управляющим. В его дела лезть я не собиралась, но спросила, не голодают ли арендаторы на землях Бростонов. Есть ли такие, чье здоровье подорвано длительной засухой или болезнями, потому что я собиралась в скором времени их навестить. Он же, в свою очередь, рвался обсудить со мной строительство каналов, крайне воодушевленный мыслью покончить с засухой раз и навсегда, получив на это карт-бланш от хозяина.

И я пообещала, что мы плотно вернемся к этому вопросу черед два дня, когда снова приеду в Бростон-Холл.

Наконец, закончив с делами, я засобиралась в «Высокие Сосны», согласившись с миссис Симмс, что будет разумно, если туда меня отвезет Дерек Томсон со своим старшим братом Расмусом. Но сперва я планировала завезти оставшуюся после вчерашнего праздничного обеда еду и кое-что из припасов в монастырский приют, не забыв завернуть и к Храму Арату.

Солнце давно уже стояло в зените, когда я выехала из Бростон-Холла на черной карете с коршуном, под завязку нагруженной провизией. Но, добравшись до Нукка, сперва попросила свернуть к Храму Темного Бога, потому что услышанное от Тайлера не давало мне покоя. И дело было не только в судьбе старого священника и двух мальчишек, проживавших под его кровом… Меня беспокоили те самые запрещенные заклинания, о которых шла речь за обедом.

Неужели я проглядела угрозу под собственным носом?!

А еще я думала о том, что закрытие Храмов Арату может углубить и так уже серьезную пропасть между носителями Темной и Светлой магии, а настроения в последнее время в Валоре были такие…

Так себе настроения, если честно. Королевство походило на стог сухого сена — одна неосторожная искра, и разгорится такой пожар, что и не остановить!..

Наконец, карета застыла возле невысокого каменного строения с витражными окнами, чья остроконечная крыша венчалась длинным железным шпилем, украшенным знаком бесконечности — символом Арату. Изображение самого божества было на дверях и на окнах — суровый старец с Темным взглядом сжимал в одной руке меч, а в другой вилы.

За Храмом виднелся выкрашенный в синий забор, обветшалые хозяйственные постройки и огород, кормивший как преподобного, так и милую вдову, ведущую его хозяйство. И еще двух детей, проживавших на их иждивении, потому что остальных мне все же удалось уговорить вернуться в приют.

Взбежав по ступеням, я постучала в закрытую дверь, стараясь не касаться изображения строгого старца Арату. Закрыла глаза, дожидаясь ответа и одновременно пытаясь почувствовать следы тех самых заклинаний, о которых говорил Тайлор. Но либо в Нукке их не практиковали — как я и думала! — либо я оказалась слишком слаба в Темной Магии — конечно же, я была в ней слаба! — но ничего необычного среди множества вибраций так и не обнаружила.

Лишь обычные магические колебания, вызванные простейшими заклинаниями, и это полностью совпадало с моими мыслями. Нет, никакими запрещенными заклинаниями в Нукке и не пахло!

Дверь никто не открывал, поэтому я постучала еще раз.

— А преподобного Вальтера нету и сегодня не будет! — доложила мне темноволосая мальчишечья голова, вынырнувшая из-за забора.

— Они вместе с Марией уехали в столицу, — добавил второй мальчишка, похожий на брата как две капли воды. — Доброго вам здоровьица, леди Одри!

— Вам тоже не болеть, — улыбнулась я в ответ. — Матиасс, Томасс, — позвала их, — раз уж преподобного нет, вам самим придется забрать у меня продукты и отнести на кухню. А еще, я привезла вам конфет…

Заслышав о сладостях, они оказались тут как тут — двое братьев-погодок девяти и десяти лет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению