Неразгаданное сердце - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неразгаданное сердце | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— Извини, мама, но я отдал распоряжение, чтобы Маттьюз не пускал в замок подобных людей. В противном случае, он лишится места.

— Маттьюз лишится места! Да он почти сорок лет служит в замке! — вскричала герцогиня. — Ты, должно быть, с ума сошел! Право, Себастьян, ты слишком много на себя берешь. Я не потерплю подобного поведения с твоей стороны. Я не ребенок и не душевнобольная, чтобы ты так по-диктаторски со мной обращался.

— Я обращаюсь с тобой, надеюсь, с чрезвычайным почтением и любовью, — ответил герцог. — Но я не позволю тебе продавать фамильные драгоценности, чтобы ты потом ночи напролет просиживала за картами. Ну зачем тебе деньги? Ты обещала мне не делать больших ставок. Дала торжественную клятву. Неужели у тебя опять долги?

Герцогиня заморгала.

— Ну, конечно, нет, глупый мальчик! Пожалуйста, прекратим наш семейный спор, и позволь мне представить нашу гостью из Америки.

Герцог замер от неожиданности, уставился на Вирджинию и изменился в лице. После суровости, с какой он разговаривал с матерью, герцог произнес почти извиняющимся тоном:

— Простите меня, я не думал, что здесь посторонние. Мне показалось, что вы мисс Маршбанкс. Герцогиня взвизгнула от смеха.

— Но она совсем не похожа на Марши! Она очаровательная девушка, и надеюсь, ей понравится работать здесь.

Герцог протянул руку, а Вирджиния немного неуверенно поднялась со стула.

— Я тоже надеюсь, как и моя мама, что вам понравится здесь работать, — сказал он, и улыбка совершенно преобразила его лицо.

— Я уверена, это будет очень интересно, — произнесла в ответ Вирджиния и постаралась не показаться застенчивой и неловкой.

Было что-то нереальное в прикосновении к руке человека, который был ее мужем, и в том, что в его глазах промелькнуло восхищение, и в его дружеской улыбке.

— Уверен, вы простите мне мою явную грубость, — сказал он. — Быть может, вы позволите проводить вас вниз и показать библиотеку, если, конечно, вы уже не осмотрели ее.

Вирджиния чуть было не отказалась, но затем подумала, что это будет невежливо.

— Вы очень добры, — пробормотала она.

— Хорошая мысль, — одобрила герцогиня. — А я должна отдохнуть. Не сердись на меня, Себастьян. Я не сделала ничего дурного.

— Только потому, что я вовремя принял меры, — мрачно заметил герцог.

— Это была ошибка, — беззаботно сказала герцогиня. — Давай забудем о ней.

Герцог вздохнул, подошел к двери и открыл ее перед Виржинией. Они молча сошли вниз по лестнице. Вирджиния видела, что мысли его все еще заняты матерью. Затем, сделав над собой усилие, он начал рассказывать девушке об истории замка — кем он основан, как был построен во время норманского завоевания и как потом достраивался при Генрихе VIII. В XVIII веке часть замка сгорела, и отец герцога затратил огромные средства, пристроив новое крыло к зданию около тридцати лет назад.

— Здесь смешались вкусы всех поколений, — сказал он. — Конечно, в нем жили основатели династии Риллов. Карл Первый присвоил дворянство сэру Томасу Риллу за верную службу престолу. Мы стали графами во время королевы Анны, а герцогство нам пожаловали при Георге Четвертом.

— Очень интересно, — сказала Вирджиния, наблюдая за герцогом во время рассказа и понимая, что история его семьи много для него значит. В его голосе прозвучала нотка, которая поведала Вирджинии, что герцог отдает дань прошлому не только на словах, что замок и все, связанное с ним, близко и дорого его владельцу. Поэтому удивленное выражение не покидало ее лица, пока, наконец, они не подошли к библиотеке, и герцог торжественно распахнул перед ней двери.

— Здесь хранятся многие из самых дорогих сокровищ нашего дома, — сказал он.

Тетя Элла Мэй говорила Вирджинии, что библиотека — прекрасна, но девушка не ожидала увидеть нечто столь грандиозное и в то же время изумительно пропорциональное. Книги поднимались от пола до сводчатого потолка с великолепным расписным плафоном, изображающим богов и богинь. Длинные окна с витражными стеклами пропускали солнечный свет, цветным калейдоскопом рассыпавшийся по полу. Вверху, по окружности, проходила галерея, на которую вела узкая винтовая лестница, и повсюду, куда ни кинь взгляд, книги. Книги в изящных переплетах из тисненой кожи мягких, теплых тонов, которые переливались один из другого, образовали на стенах узор более прекрасный, чем могла бы создать рука художника.

— Просто фантастично! — воскликнула Вирджиния, стиснув руки.

— Я был уверен, что вам понравится, — сказал герцог, — Когда, бы я ни возвращался домой после долгого отсутствия, для меня нет лучше комнаты во всем замке, только сюда я отовсюду стремлюсь. Вам понравится работать здесь. Вот ваш стол, — он указал на середину комнаты, — а здесь — далекий от совершенства и теперь уже очень старый каталог. Остается только надеяться, что вы сможете найти необходимые источники.

— Безусловно, смогу, — ответила Вирджиния. Но, показав ей библиотеку, герцог почему-то не уходил. Вместо этого он облокотился на камин и заявил:

— Я вас совсем не такой представлял! Вирджиния покраснела.

— А что же вы ожидали увидеть?

— Синий чулок, — объяснил он. — Серьезную молодую женщину в очках и с прыщами — одно без другого почему-то не бывает!

— О, это несправедливо! — возразила Вирджиния.

— Хорошо! Прыщики беру назад, — согласился герцог, — но, во всяком случае, думал встретить особу по виду очень эрудированную.

— Внешность не всегда правдиво раскрывает сущность человека, — улыбнулась Вирджиния.

— Вы так это произнесли, как будто вкладываете в свои слова особый смысл, — заметил герцог.

Вирджиния отвела взгляд. «А он более чуток, чем я предполагала, — подумала она, — Придется быть поосторожней».

— Я просто высказала общеизвестный факт, — вслух произнесла Вирджиния.

— Вы иногда разрешите мне заглядывать сюда, чтобы поболтать с вами? — спросил герцог. — В наши дни так редко встречаются люди, которые читают, в особенности молодые женщины.

— Наверное, вам не везло со знакомыми, — предположила Вирджиния.

— Возможно, — согласился он, — тем более мне стоит с вами побеседовать.

— Боюсь, что буду слишком занята для длительных бесед, — сказала Вирджиния. — Мне нужно выполнить большую работу за очень короткое время.

— К чему торопиться? — удивился герцог. — Ведь вам наверняка захочется увидеть Англию, раз вы уже здесь? Это весьма красивый остров. И в Лондоне тоже нужно будет посмотреть все исторические места.

— Сомневаюсь, что смогу попасть в Лондон, — сказала Вирджиния.

— В наши дни все куда-то спешат, — вздохнул герцог. — И оттого, думаю, многое проходит мимо них. Очень скоро появятся сотни этих новомодных экипажей, так называемых автомобилей, мчащихся по нашим дорогам и равнинам, оставляя клубы пыли за собой и не позволяя людям полюбоваться на красоту родного края.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию