Темный исток. Гробницы пустоты - читать онлайн книгу. Автор: Роман Титов cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темный исток. Гробницы пустоты | Автор книги - Роман Титов

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

– Еще раз предупреждаю: без фокусов. Будешь вести себя подозрительно – получишь заряд в лоб. Начнешь хитрить и зубоскалить – получишь заряд в лоб. Чуть замешкаешься или хотя бы даже оступишься – угадаешь, что будет? – получишь заряд в лоб. Все просто. Я наслышан, на что способны тебе подобные уникумы, но шутки шутить мне тут некогда. Малейший намек на угрозу леди Диане или кому-то из моих ребят, и ты уже никогда не выберешься из Пристани парящих камней.

Я честно пытался не рассмеяться, но не получилось:

– Откуда?

Капитан терпеливо вздохнул, как будто и не ожидал иной реакции, а после широким жестом обвел окружающее нас великолепие и сказал:

Это Пристань парящих камней, резиденция леди Винтерс. Добро пожаловать.

Он подал сигнал гвардейцам, и те довольно бесцеремонно вытолкали меня из флаера. На сей раз я не стал сетовать на отвратное обращение с человеком, который, в общем-то, ничего плохо не сделал, и вместо этого засмотрелся на витиеватый орнамент, шедший вдоль белокаменных стен. Даже короткого взгляда хватило, чтобы распознать в нем отголоски письменности древних лейров. Я удивился, но виду не подал, пока не оказался внутри. Тут уж на смену удивлению пришла и настороженность. Старинные стенные гобелены, запечатлевшие эпичные моменты прошлого, и величавые статуи на постаментах практически кричали о том, что хозяин дома истинный и непоколебимый лейропоклонник! Ха!

– Кому, вы говорите, принадлежит этот дом? – с подозрением спросил я, разглядывая сильно выступающий подбородок одной из статуй.

– Моей матери.

Ответ прозвучал до того неожиданно, что я буквально подпрыгнул на месте и, резко крутанувшись, встретился с убийственным взглядом леди Дианы Винтерс-Орра, застывшей на верхней ступени широкой лестницы.

– Диана! – Я было сделал шаг ей навстречу, но крепкая рука капитана тут же опустилась на мое плечо, придержав на месте:

– Куда разбежался?

Я резко повернул голову, опалив его раздраженным взглядом, но тут Диана сказала:

– Все в порядке, капитан. Пусть идет.

В тот же миг тяжелая ладонь с моего плеча исчезла, так что я мог свободно пересечь вестибюль и замереть у подножия лестницы, задрав голову вверх и воззрившись на Диану с щемящей болью в груди.

Она была подобна королеве. Но не в том плане, который обычно принято приписывать такому сравнению: не было ни пышных или кричащих нарядов, ни надменных презрительных взглядов, лишь степенная величавость и капелька высокомерия, проскальзывавшая в том, как она держала голову, опустив руку на перила. Темные волосы блестящей волной спускались на одно плечо, минимум макияжа, наряд темный, подчеркнуто строгий. Великолепная статуэтка, чей внутренний запас секретов не поддавался исчислению.

– Привет, – тихонько выдохнул я. А что еще было сказать?

Диана не ответила, лишь неторопливо спустилась с лестницы и, остановившись напротив, влепила мне пощечину.

Звон, казалось, заполнил собой весь вестибюль. И даже рядом стоявшим гвардейцам стало неловко.

– Что ж ты меня по лицу лупишь, – промямлил я, схватившись за пылающую щеку.

– Скажи спасибо, что вообще не убила, – заявила она, прошествовав мимо.

Я повернулся ей вслед:

– Судя по конвою, все-таки собиралась.

Но на меня уже не обращали внимания.

– Что там у вас, капитан?

Тот дал знак гвардейцам опустить криоящики на небольшой хрустальный столик, притаившийся меж двух кресел с высокими спинками.

– Нашли на борту его корабля во время обыска. Взгляните, миледи. Думаю, вас это удивит.

Я отстраненно наблюдал за тем, как обтянутые черным шелком пальчики Дианы потянулись к ящикам и без долгих проволочек распахнули крышку сперва одного, а затем и другого. Заглянув внутрь, она моргнула пару раз и снова повернулась ко мне:

– И как ты это объяснишь?

Я шумно выдохнул, сцепив слегка дрожащие руки за спиной. Разговор предстоял долгий и легким быть не обещал.

– Может присядем где-нибудь?

Думала она, как всегда, недолго.

– Вы свободны, капитан.

Тот растерялся и зверем глянул в мою сторону.

– Миледи, вы уверены? Этот тип хоть и не выглядит опасным, но что-то в нем все-таки есть.

– Все в порядке, капитан, – спокойно остановила его Диана. – Мы неплохо знакомы с господином Динальтом. К тому же, СиОБи будет оберегать меня.

Капитан все еще не отводил от меня своего угрожающего взгляда, но тем не менее подчинился приказу:

– Как скажете.

Спровадив стражу и вновь запечатав криоящики, Диана поманила меня за собой прочь из зала. Мы двинулись через анфиладу роскошно обставленных комнат и коридоров, увешанных картинами, к выходу на просторную веранду, откуда открывался живописный вид на отвесное ущелье и сбегавший по нему шумный водопад. Здесь было прохладно, но не настолько, чтобы ощущать дискомфорт, а запах свежести и невесомые водяные брызги, изредка доносимые ветром, настраивали на романтический лад. У отдаленного края веранды стоял небольшой круглый стол, сервированный для позднего завтрака, и пара резных деревянных кресел. На столе, помимо блюд с легкими закусками и свежими фруктами, дымился фарфоровый чайничек. При одном только взгляде на нормальную еду, мой желудок издал жалобный стон.

– Голоден? – поинтересовалась Диана, явно через силу взяв на себя обязанности радушной хозяйки.

– Немного, – поскромничал я.

Она не стала насмехаться, лишь предложила занять места за столом и перекусить. Я не заставил упрашивать себя дважды.

Завтрак на фоне водопада проходил в неловком молчании. Изредка кто-то из нас бросал ничего незначащую фразу или две, но по большей части был занят либо угощением (как я), либо созерцанием пейзажа (как Диана). К слову, пока мои челюсти были заняты пережевыванием хрустящих теплых булочек, глаза то и дело останавливались на безукоризненном девичьем профиле, разглядывающем бурные потоки, низвергавшиеся со скалы.

Пока разделывался со второй чашкой розового чая (иных сортов здесь, похоже, из принципа не признавали), Диана, по-прежнему глядя в сторону, спросила:

– Даже не попытаешься объясниться?

Едва не поперхнувшись, я отставил кружку в сторону и осторожно прокашлялся. Поразительно! Я столько дней ждал момента, чтобы рассказать ей все и объяснить свои поступки, но как только этот момент настал, нужные слова испарились из головы, а те, что оставались, не годились ни для чего, кроме нелепейших оправданий. Она бы такое даже слушать не стала.

Лишь несколько мгновений спустя, мне-таки удалось выдавить из себя:

– Я просто не хочу, чтобы мои слова звучали оправданиями.

– Тогда зачем изводил своими бесконечными звонками?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению