Его чужая жена - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Каблукова cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Его чужая жена | Автор книги - Екатерина Каблукова

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

— Как вы? — Вопрос прозвучал слишком обыденно, точно Дениза упала в обморок посреди бала.

— Не знаю. — Голос был хриплым. — Это вы усмирили демона?

— Да. Я едва успел. — Руперт не стал отрицать. — Признаю, что ваша помощь была неоценима. К моменту моего прихода демон, сражаясь с вами своей несформировавшейся сущностью, ослаб, и мне не составило особого труда укротить пламя.

— Как вы это делаете?

Сен-Клер тихо рассмеялся:

— Меньше всего сейчас я готов был услышать от вас этот вопрос!

— Почему?

Руперт оглянулся, с недовольством смотря на перепачканных сажей слуг. Один из конюхов, держа в руках пустое ведро, явно пытался прислушиваться к разговору.

— Не кажется ли вам, что лучше обсудить все в другом месте? Тем более что здесь все пропахло гарью.

— Да, конечно… — Дениза попыталась встать, но ноги дрожали, и ей пришлось вновь прислониться к стене.

Руперт неодобрительно пробормотал что-то и, невзирая на слабое сопротивление, подхватил девушку на руки.

Она пыталась протестовать, но лорд Сен-Клер был непреклонен.

— Вы же на ногах не стоите! — возразил он, идя в сторону гостиной, где аккуратно сгрузил свою ношу на диван.

Сам садиться не стал, лишь подошел к камину и оперся на мраморную полку, задумчиво глядя на тлевшие угли.

Проследив за взглядом своего спасителя и вспомнив золотистые искры, летающие в воздухе, Дениза поежилась, понимая, чем мог закончиться пожар.

— Так как же вам удалось усмирить огненного демона? — тихо спросила она, желая просто услышать голос мужчины, в последнее время занимавшего все ее мысли.

— Мне повезло. У меня с собой был рубин. — Руперт достал из кармана и продемонстрировал ей кольцо, крупный рубин которого теперь переливался золотыми искрами.

Всмотревшись в камень, Дениза вновь увидела знакомую уродливую огненную ухмылку и поспешно отвела взгляд.

— Вы так хорошо справляетесь с демонами.

— С огненными элементалями, — с улыбкой поправил девушку лорд Сен-Клер.

Дениза вскинула на него глаза. Огромные, темные как ночь, они завораживали. При мысли о том, что он мог просто не успеть и эти глаза сейчас были бы безжизненны, Руперт скрежетнул зубами и быстро продолжил:

— Но комната выгорела почти полностью. — Он постарался, чтобы в голосе звучали нотки вины. — Впрочем, возможно, и к лучшему: мне никогда не нравилось это сборище мертвых голов!

— Да, в них всегда было что-то жуткое, — послушно согласилась Дениза.

Ее кожа все еще пылала, а в горле першило от запаха гари. Девушка боялась, что на коже появятся безобразные следы от ожогов. Она украдкой посмотрела на свои руки, но там ничего не было.

— С вами все в порядке. — Руперт заметил, что Дениза рассматривает ладони. — Закончив с демоном, я снял последствия общения с огнем, но впредь прошу — будьте благоразумнее!

— Да, милорд, — послушно произнесла девушка.

Руперт усмехнулся в ответ:

— Я выгляжу старым брюзгой?

— Скорее очень заботливым дядюшкой.

— Простите.

— Пустое, на самом деле я вам очень благодарна. Не появись вы так вовремя… — Девушка приложила пальцы к вискам, стремясь унять начинающуюся головную боль.

Руперт положил ладони поверх ее пальцев. Дениза вздрогнула и испуганно посмотрела на лорда Сен-Клера. Он стоял вплотную к ней, его ладони сжимали ее лицо, вынуждая смотреть прямо в зеленые глаза. Дениза вдруг заметила, что у Руперта очень красивые губы.

Ей захотелось, чтобы именно этот мужчина поцеловал ее. Привлек к себе, с силой сжимая в объятиях. Девушка невольно приоткрыла губы. Словно читая ее мысли, Руперт подался вперед. Его лицо было так близко, что Дениза ощущала его дыхание на своей коже. Их взгляды встретились. Дениза опустила ресницы, покоряясь неизбежному.

Тори тявкнул, и лорд Сен-Клер резко разжал руки. Избегая смотреть на жену кузена, он резко встал и отошел к окну.

— Простите…

Дениза выпрямилась, расправила складки помявшегося платья. Ее щеки полыхали от стыда. Подумать только, она пыталась соблазнить кузена собственного мужа! Виконтесса беспомощно взглянула на Руперта. Он стоял, опираясь руками на подоконник и тяжело дыша, словно в комнате не хватало воздуха. Почувствовав на себе взгляд Денизы, лорд Сен-Клер обернулся. Злая ухмылка искажала его лицо, делая его похожим на демона, которого он недавно укротил.

— Это… это неправильно, — в отчаянии прошептала девушка, не зная, что сказать, чтобы вернуть ту непринужденность, которая была.

— Да.

— Мы просто…

— Конечно. — Голос звучал издевательски.

Дениза еще ниже опустила голову, смущенно теребя подол пропитавшегося запахом дыма платья. Она чувствовала, что Руперт все еще смотрит на нее. Избегая этого взгляда, виконтесса встала.

— Мне надо распорядиться, чтобы подали ужин, — тихо произнесла она.

Руперт качнул головой:

— Я не голоден.

— Тогда… — Дениза прикусила губу. — Наверное, я… у меня… болит голова, простите…

Она торопливо вышла, почти бегом поднялась к себе в спальню, нервно дернула шнурок колокольчика, чуть не оборвав его, и, не дожидаясь горничной, начала срывать с себя пропахшее дымом платье. Пуговицы со стуком посыпались на пол.

— Ваша милость! — Молли, появившаяся в комнате, всплеснула руками. — Что вы делаете?

— Помоги мне! — приказала Дениза, яростно кусая губы, чтобы так тщательно сдерживаемые рыдания не вырвались наружу.

Горничная старательно засуетилась. Уже переодевшись в ночную рубашку, виконтесса почувствовала, что ее знобит. Накинув на плечи шаль, девушка села на кровать, задумчиво наблюдая, как Молли наклоняется, чтобы собрать мелкие пуговицы с пола. Две или три закатились в щели между половицами, и служанка горестно вздохнула.

— Оставь их, все равно платье испорчено. — Денизе не терпелось, чтобы Молли ушла.

Виконтессе хотелось остаться одной, но горничная делала все нарочито медленно. В конце концов Дениза просто выставила ее и закрыла дверь.

Мысли все время возвращались к тому, что чуть не произошло в гостиной.

Подумать только, если бы не бдительность пса, Дениза бы соблазнила кузена собственного мужа! Впрочем, удивительно даже не это, а то, что она сама желала этой близости. Она, которую Тони всегда называл занудной ледышкой!

Виконтесса откинулась на подушки. Она вдруг вспомнила, как перед свадьбой тетя завуалированно просветила юную племянницу, что будет происходить в спальне между женой и мужем. И все равно девушка оказалось не готова ни к смущению, охватившему ее, когда Энтони пришел к ней впервые, ни к той боли, которая возникала, когда он…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию