Его чужая жена - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Каблукова cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Его чужая жена | Автор книги - Екатерина Каблукова

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

В носу свербело от запаха пыли и чего-то, отдаленно напоминающего о болезни и докторе, возможно, это был запах средства, применяемого при изготовлении чучел животных.

Дениза поморщилась и распорядилась открыть все окна, впуская свежий воздух и солнечные лучи. Сама она села на диван и начала заново рассматривать дагерографии, пытаясь представить себе, каким мог стать Родри Сен-Клер.

Вошедший в комнату Руперт помешал ей. Вернее, это сделал Тори, который сопровождал хозяина. Увидев Денизу, он кинулся к ней и попытался лизнуть в лицо, она выставила руку, сдерживая эту феерию радости:

— Тори, нет!

Пес, все еще стоявший передними лапами на диване, замер, прижав уши к голове и всем своим видом выражая готовность быть полезным. Например, запрыгнуть на колени.

— Не вздумай, — жестко предупредил пса Руперт, садясь в одно из кресел и с наслаждением вытягивая ноги. — Доброе утро!

— Скорее день, — отозвалась виконтесса, посматривая на часы и с удивлением заметив, что уже полдень.

Сен-Клер пожал плечами, показывая, что ему в общем-то все равно.

— Вы сегодня не выезжали, — вдруг обиженно заметил он.

Женщина улыбнулась:

— Это звучит как обвинение.

— Возможно.

— И в чем же конкретно вы обвиняете меня? — Дениза чуть наклонила голову набок.

Руперт хмыкнул:

— В пренебрежении. Обязанностями хозяйки дома. Мне недоставало вас!

— Даже так?

— Увы. — Сен-Клер развел руками. — Вы — одна из тех немногих, чье присутствие не вгоняет меня в меланхолию. Так что я скучал по вашей компании.

— Мне следует быть польщенной? — холодно обронила виконтесса, хотя от этих слов ее сердце забилось чуть сильнее.

Она заставила себя успокоиться.

— Только если хотите этого сами, — галантно уверил ее Руперт.

Дениза вздрогнула и с каким-то вызовом посмотрела на него:

— Не хочу!

— Тогда не считайте, — великодушно разрешил лорд Сен-Клер, откидываясь на спинку кресла.

При этом он сумел сохранить серьезное выражение лица, а вот его собеседница все-таки рассмеялась:

— Невыносимое создание! Но, говорят, вы имеете успех в Ландау! И как вас только терпят?

— О, секрет моего успеха прост: я богат и холост… — лениво протянул Руперт и с наигранной тоской посмотрел на Денизу. — И пока я не женился и не вверил свою судьбу заботе какой-нибудь юной леди, не могли бы вы распорядиться принести мне чай?

— Да, конечно. — Дениза позвонила в колокольчик и повернулась к двери, делая вид, что ожидает прихода лакея, а на самом деле — чтобы скрыть мелькнувшую во взгляде досаду.

Упоминание о неизвестной юной леди было неприятно. Руперт слегка прикрыл глаза, но Дениза знала, что кузен мужа все еще смотрит на нее.

— Томас, принесите лорду Сен-Клеру чай и сандвичи, — распорядилась виконтесса и вновь повернулась к Руперту, который с удивлением рассматривал дагерографии.

— Откуда это у вас? — Он начал раскладывать снимки на столе, точно пасьянс.

— Нашла в библиотеке.

— Они хранились среди побитых молью чучел? Весьма символично! — Руперт хмыкнул и всмотрелся в изображения: — Не знал, что они сохранились. Еще и так много! Впрочем, дед всегда увлекался прогрессом. Хотел идти в ногу со временем. Разумеется, семейных дел это не касалось.

— Вы хорошо его знали.

— Да. Был у него любимчиком. Смотрите… — Лорд Сен-Клер взял из середины один из снимков, где были запечатлены трое молодых людей. — Слева — отец Тони. По центру — мой, а справа, пухлый подросток, — как раз беспутный дядя Родри. Жаль, что снимок вышел нечетким.

— Скорее он просто выцвел. — Дениза подошла к нему и склонилась, стремясь внимательно рассмотреть изображение.

— Возможно. — Руперт отложил этот снимок и взял другой. — Дедушка с бабушкой, — коротко пояснил он. — Она не любила фотографироваться.

Виконтесса внимательно посмотрела на мужчину, сидящего на стуле, позади которого стояла смущенная женщина, затем перевела взгляд на Руперта:

— Вы похожи на своего деда.

— Увы.

— Вас этот не радует?

— А должно? — Он усмехнулся и пояснил: — Я всегда считал, что для нас всех было бы лучше, если бы на него походил Тони, возможно, старик был бы более снисходителен к младшему внуку, но, увы, Энтони — точная копия своей матери. Знатный род из Ландау.

— И как только ваш дед дал согласие на этот брак! — почти весело воскликнула Дениза.

— А он и не давал. Отец Тони пошел против его воли. — Руперт усмехнулся, видя изумление на лице виконтессы. — Только не говорите, что вы не знали об этом!

Дениза пожала плечами:

— Мне никто не рассказывал.

— Не рассказывал о чем? — Виконт вошел в гостиную и хмуро посмотрел на свою жену.

Сообразив, что она сидит на подлокотнике кресла и слишком близко склонилась к кузену мужа, виконтесса покраснела и поспешно встала, расправив оборки кисейного белоснежного платья.

— Мы с твоей женой рассматривали старые дагерографии. — Ничуть не смутившись, Руперт кивнул на снимки. — Даже и не знал, что они сохранились!

— Возможно. — Энтони подошел и взглянул на стол. — Боже, какая древность! Тогда все носили бриджи! Говорят, кожаные штаны настолько облегали ноги, что в них невозможно было сесть! Где ты их откопал?

— Бриджи?

— Дагерографии, болван!

— Дениза нашла их в библиотеке.

Услышав, что лорд Сен-Клер назвал ее по имени, виконтесса вздрогнула и украдкой взглянула на мужа. Но тот либо не заметил, либо просто не придал этому значения. Внимательно изучив выцветшие изображения, виконт небрежно швырнул их на стол.

— Надо сказать, чтобы их спрятали.

— Да, думаю, им самое место в компании побитых молью кабаньих голов, — согласился Руперт. — Эдакое сборище ветхих древностей.

— Возможно, — кивнул виконт, доставая портсигар. — Я собираюсь подымить. Составишь мне компанию?

Дениза нахмурилась. Она не любила, когда от мебели пахло табаком. Руперт хмыкнул:

— Только если ты выйдешь на крыльцо. Ты же знаешь, что Тори не переносит табачного дыма. Он начнет фыркать.

— Мне кажется, ты слишком привязан к этой собаке! — Тони с некоторой неприязнью посмотрел на терьера, лежащего у ног хозяина.

Тот поднял голову и ответил настороженным взглядом.

— Возможно. В любом случае мне тоже надо прогуляться, так что, если хочешь, можешь присоединиться. — Руперт встал, свистнул псу и направился к выходу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию