Дар золотому дракону - читать онлайн книгу. Автор: Оксана Чекменёва cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дар золотому дракону | Автор книги - Оксана Чекменёва

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

Мой кулон стоит ещё дороже? А Фолинор же не только кулон купил. Это сколько же он потратил? Это ж, наверное, большую лодку купить можно или даже две, а он просто за украшения отдал. Я, конечно, знала, что драконы богатые, но чтобы настолько…

— Ладно. Тогда на всех поделим. И Санниве с Аннис дадим, и Базилде, и девочкам.

— Девочкам? Аэтель, мы не носим украшения.

Да, это я заметила. У драконов было всё — нарядная одежда и обувь, вкусная еда, красивая посуда и мебель, куча книг, заморские половики, которые они называли коврами, но я никогда не видела ни у кого из них никаких украшений. Думала, что есть, но просто не носят, не для чего наряжаться пока. А оказалось — просто не носят.

— Почему?

— Я расскажу тебе по дороге, — пообещал Фолинор, бросая взгляд на сияющего торговца, который споро укладывал свой товар в корзины, довольный, что полностью распродался за утро.

Да уж, для таких разговоров лучше, чтобы рядом не было чужих ушей.

— Может, ты ещё что-нибудь хочешь? — мой муж оглядел рынок, в который мы едва вошли.

— У меня всё есть, — и это была правда. Драконы дали мне всё, вплоть до ленточек, чтобы косы заплетать. Вкусная еда, удобная, красивая одежда и обувь, книги — всё, чего я прежде не имела, о чём могла лишь мечтать. Даже свободное время — и оно у меня появилось. — Разве что… — взгляд зацепился за один из лотков, — мы же за детьми едем, может, пряников купим?

И мы купили целую корзину печатных пряников, облитых яркой «глазурью» — так торговка назвала то сладкое, что было на них сверху. Даже на вид вкусные, захотелось и самой один съесть, хотя уже наелась булочками. Ладно, дорога дальняя, успеем.

Когда возвращались к извозчику, то у опустевшего прилавка увидели растерянного Диэглейра.

— Хотел девочкам бусы купить, подумал, может, им тоже жемчуг не понравится, а здесь пусто. Нужно поискать другого торговца, вряд ли этот был здесь единственный.

— Не надо, — Фолинор показал большую корзину, которую держал в руке. — Всё здесь, и хватит на всех. Мы закончили, а ты?

— И я закончил, по крайней мере — здесь, — в руках у Диэглейра тоже была корзина, заглянув в неё, я увидела куклу, оловянных солдатиков, новый картуз с сияющим на солнце козырьком, несколько мотков разноцветных лент и ещё какие-то свёртки. Мужчина взглянул на солнце, что-то прикинул. — Давай заедем в книжный ненадолго, а потом — за детьми.

В книжном магазине мы, и правда, пробыли совсем недолго. Пока я осматривала длинные полки с книгами, задумавшись, здесь их больше, или в кабинете Фолинора, мой муж о чём-то переговорил с продавцом, передав ему мешочек с деньгами и написав что-то на листе бумаги, а потом мы снова вернулись в уже ставшую почти родной повозку.

— А как же книги? — спросила я, когда лошади тронулись.

— Их доставят на пристань к нашему кораблю, оставят в конторе, где я оплачивал стоянку, на наше имя, а мы заберём перед отплытием, — пояснил Фолинор. — Там есть такая услуга, очень удобно.

Да, и правда — удобно, не нужно везти их с собой, а то у нас и так уже три корзины в повозке, а еще же для детей место нужно, и для их вещей. Только вот…

— Но мы же даже ни одной книги не выбрали!

— Зачем такие сложности, — усмехнулся Диэглейр.

— Я просто велел из того, что у них есть, отобрать по одному экземпляру каждой книги, вышедшей за последние двадцать лет. Примерно столько времени я не был в городе и не покупал новинки, — пояснил Φолинор, пожав плечами. — Стар уже стал, не хотелось никуда лететь или даже плыть.

— Это мне знакомо, — кивнул Диэглейр. — Зато теперь — горы готов свернуть, столько энергии.

— Непередаваемое чувство, — покачал головой мой муж.

Я с улыбкой слушала их, стараясь понять, каково им было — вдруг получить обратно свои молодые тела. Ну, Диэглер не очень молодое получил, но и не старое ещё. Наверное, немного похоже, как после тяжёлой болезни выздороветь, но и там не сразу всё меняется, а тут раз — и молодой! Мне жаль тех драконов, кто погиб, но я их не знала. Зато очень рада за тех, кто уже стал мне настоящей семьёй.

— О чём задумалась? — Фолинор убрал упавшую мне на лицо прядь волос и ласково погладил по щеке. На его пальце так непривычно смотрелось брачное кольцо, и я вспомнила, о чём хотела узнать.

— Так почему вы не носите украшения?


Глава 27. НИЖНЕЕ ЗАБРОДЬЕ

12 августа, день пятьдесят первый

— Потому что мы превращаемся в драконов, — улыбнулся Фолинор. — Ни одно украшение не переживёт такого.

Я представила, что случится с бусами, если та, кто их носит, внезапно вырастет размером с три дома. От них ничего не останется, бусинки разлетятся и потеряются.

— Древние как-то украшали свою чешую, — добавил Диэглейр. — Покрывали узорами, которые не смывались и никуда не девались, даже если обернуться в человека и обратно. Но секрет того состава был утерян после катаклизма, его знали немногие мастера, и все они погибли. Нам так и не удалось добиться чего-то подобного. Чем бы мы ни покрывали чешую, после смены облика всё исчезало, мы ведь каждый раз словно бы возрождаемся заново.

— Поэтому мы стали украшать одежду. Красивые ткани, вышивка, разная отделка. Этого нам достаточно.

— Но… одежду же вы убираете в магический карман. Почему не убрать драгоценности тоже. Или их нельзя?

— Можно, — кивнул Фолинор. — Но, видишь ли, Аэтель, чтобы поместить вещь в магический карман, о ней нужно помнить в момент обращения, а оно происходит одномоментно. Нужно успеть мысленно перечислить всё, что ты хочешь убрать. Именно этому мы учимся в детстве.

— Нивена говорила, что одежду при обращении рвут только дети, — вспомнила я наш давний разговор.

— Дети просто забывают, — улыбнулся Диэглейр. — А у нас это всё отработано до автоматизма. Но мы стараемся одевать один и тот же набор вещей, потому что о чём-то дополнительном можем не вспомнить.

— Но вы ходите в разном.

— Рубаха — она всегда рубаха, — усмехнулся Диэглейр. — И неважно, простая холщёвая или шёлковая с вышивкой. Мы просто мысленно проговариваем в голове «рубаха-брюки-обувь-ремень», это звучит не особо быстро, но мысленно — нужны доли секунды. Если же на мне еще и сюртук — про него я должен помнить сознательно, иначе от него останутся лохмотья.

— Как всё сложно, — вздохнула я. Раньше-то казалось, что просто — раз, и одежда исчезла, раз — и снова появилась. Сама. Оказалось — нет, всё не так.

— Вот почему мы не носим украшения, слишком сложно помнить ещё и о них, — развёл руками Фолинор, потом взглянул на свой палец. — Но про это кольцо я никогда не забуду.

Какое-то время мы ехали молча, я, прижавшись к мужу, обдумывала всё, что только что узнала. Интересно, сколько еще я узнаю о драконах странного и удивительного? Казалось, что знаю всё — а потом вдруг новая тайна всплывает.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению