Темная половина - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Кинг cтр.№ 128

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темная половина | Автор книги - Стивен Кинг

Cтраница 128
читать онлайн книги бесплатно

– Может быть, до тех пор, пока моя жена не позвонит мне на работу, чтобы выяснить, где я. Может быть, и не очень скоро. Она уже давно замужем за полицейским. Она привыкла долго ждать и не спать по ночам. – Ему самому не понравились свои слова. Это не соответствовало сценарию, это было прямо противоположно тому, что намечал шериф исполнить в этой пьесе.

Глаза Тада принудили Алана сделать это Старк, казалось, и не слушал их вовсе, он взял папье-маше, которым была прижата сверху какая-то старая рукопись в углу стола и играл с ним.

– Я думаю, что не менее четырех часов. – А затем неохотно добавил: – Может, и вся ночь. Я оставил подежурить в своем кабинете Энди Клаттербука, а Клат – далеко не самый догадливый парень. Если кто и может заставить его встрепенуться, так это, возможно, тот парень Харрисон – один из охранников, от которых ты удрал, Тад – или еще один человек, мой приятель из полицейского управления в Оксфорде. Его зовут Генри Пейтон.

Тад посмотрел на Старка.

– Этого нам хватит?

Глаза Старка, горевшие, как яркие камни на развалинах его лица, были далеки и безучастны. Его забинтованная рука продолжала машинально перекатывать папье-маше. Он положил в конце концов свою игрушку на место и улыбнулся Таду. – А что ты думаешь? Ты же знаешь об этом ровно столько, сколько и я.

Тад обдумал ситуацию. Мы оба понимаем, о чем идет речь, но я не думаю, что кто-либо из нас сможет это выразить словами. Мы ведь собираемся здесь заниматься не писаниной, на самом деле. Писанина – это лишь ритуал. Мы говорим о своего рода передаче эстафетной палочки. Обмене силами. Или, точнее, о сделке... жизнь Лиз и близнецов в обмен на... что? Что именно?

Но он и это знал, конечно. Было бы странно, если бы он не знал, затратив столько времени за последние дни на все размышления именно по этому поводу. Старк хотел получить его глаз – нет, не хотел, а требовал. Тот странный третий глаз, запрятанный в мозг Тада, который мог видеть только внутрь, а не наружу.

Тад вдруг снова ощутил тот знакомый зуд – и сбросил его. Нечестно заниматься подглядыванием, Джордж. Ты раздобыл огнемет, а у меня всего лишь кучка мелких пташек. Так что не надо.

– Я думаю, что, вероятно, хватит, – сказал Тад. – Мы ведь узнаем, когда это произойдет?

– Да.

– Как качели, когда один конец доски идет вверх... то другой идет вниз.

– Тад, что ты скрываешь? Что ты скрываешь от меня?

В кабинете на секунду воцарилась напряженная тишина, а сама комната показалась слишком маленькой, чтобы вместить все те эмоции, которые в ней бушевали сейчас.

– Я могу задать тебе тот же вопрос, – заявил, наконец, Тад.

– Нет, – возразил Старк медленным голосом. – Все мои карты на столе. Скажи мне, Тад. – Его холодный, липкая рука схватила запястье Тада и сжала его с неожиданной силой, словно наручники. – Что ты скрываешь?

Тад заставил себя повернуться к Старку и взглянуть прямо ему в глаза. То зудящее ощущение теперь разлилось по всему его телу, но оно было сконцентрировано в ране на руке.

– Ты хочешь работать над книгой или нет? – спросил Бомонт.

Впервые Лиз увидела выражение подчиненности на лице Старка – не на нем, но в нем произошла перемена. Вдруг промелькнула какая-то неуверенность. И страх? Может быть. Может быть, и нет. Но даже если и нет, то что-то очень близкое к нему, а страх обязательно тоже должен прийти.

– Я не приехал сюда, чтобы кормиться кашкой, Тад.

– Тогда ты выброси все свои подозрения, – Тад заявил это уверенным тоном. Лиз услышала прерывистый вздох и только потом осознала, что вздохнула она.

Старк мельком глянул на нее, а затем снова повернулся к Таду.

– Не пытайся меня одурачить, Тад, – мягко сказал он. – Ты же не хочешь одурачить меня, дружище.

Тад рассмеялся. Смех был холодным и отчаянным, но не без доли юмора. И это было самым худшим. Смех не без веселья, и Лиз услышала Джорджа Старка в этом смехе, точно так же, как вдруг увидела Тада Бомонта в облике Старка, когда тот играл с близнецами.

– Почему бы и нет, Джордж? Я знаю, что я должен потерять. Оно тоже на столе. А теперь ты хочешь продолжать болтовню или мы будем работать?

Старк оценивающе посмотрел на Тада, и довольно долго его безжизненные, но пристальные глаза ощупывали лицо Тада. Наконец он ответил:

– Ах, черт с ним. Давай начнем.

Тад улыбнулся.

– Почему бы и нет.

– Ты и коп уйдите. – обратился Старк к Лиз. – Здесь остаются только мальчики. Мы приступаем.

– Я заберу детей, – сказала Лиз, а Старк рассмеялся.

– Это просто забавно, Бет. У-гу. Дети – наша страховка. Как защита записи на дискете, ведь так, Тад?

– Но... – начала было Лиз.

– Все о'кей, – перебил ее Тад. – Все с ними будет в порядке. Джордж присмотрит за ними, когда я отвлекусь работой. Они его любят. Ты разве не заметила?

– Конечно, я заметила, – сказала Лиз тихим и наполненным ненавистью голосом.

– Только не забывайте, что они здесь с нами, – сказал Старк, глядя уже на Алана. – Держи это у себя в башке, шериф. Не занимайся всякими изобретениями. Если ты попытаешься здесь что-нибудь выкинуть, то это приведет к большой беде. Ты меня понимаешь?

– Понимаю, – ответил Пэнборн.

– И закройте дверь, когда уйдете отсюда. – Старк повернулся к Таду. – Пора.

– Правильно, – ответил Бомонт и взялся за карандаш. Он тоже повернулся на секунду к Лиз и Алану, и те увидели, что на них смотрят глаза Джорджа Старка с лица Тада Бомонта. – Идите. Выметайтесь.

Лиз остановилась на половине лестницы. Алан почти наткнулся на нее. Она пристально к чему-то присматривалась через стеклянную стену гостиной.

Весь мир вокруг дома был заполнен птицами. Лоджия была просто забита воробьями, уклон к озеру почернел от них, а небо над озером было покрыто тучами птиц, летящих с запада к дому Бомонтов.

– О, мой Бог, – только и произнесла Лиз.

Алан схватил ее за руку.

– Будь потише. Не дай ему услышать тебя.

– Но что...

Шериф повел ее вниз по лестнице, по-прежнему крепко держа за руку. Когда они оказались в кухне, Алан рассказал Лиз остальную часть переданной ему сегодня утром информации от доктора Притчарда. Тот разговор сейчас казался ему столь давним, словно тысячу лет назад.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению