Нареченная - читать онлайн книгу. Автор: Кира Касс cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нареченная | Автор книги - Кира Касс

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

– Знаю. Потом он спросил: «Вы и правда считаете меня своим другом, дорогая Холлис?» И я… слушай, я до сих пор поверить не могу, что осмелилась на такое на глазах всей толпы… я взяла его руку и поцеловала.

– Нет! – возбужденно выдохнула Делия Грейс.

– Да! И сказала: «В этом мире нет никого другого, кто выказал бы мне такое уважение и заботу, как вы… но Делия Грейс стоит почти рядом с вами». Он вытаращил глаза, секунду смотрел на меня, и… ох, Делия Грейс, думаю, он бы меня поцеловал, будь мы одни. А потом он сказал: «Если это радует леди Холлис, Делия Грейс должна остаться с ней». На том все и закончилось.

– Ох, Холлис! – Подруга стремительно обняла меня.

– Да, вот так. Мне бы хотелось посмотреть, как мои родители попытаются вывернуться из ситуации.

– Уверена, они обязательно попытаются. – Делия Грейс покачала головой. – Похоже на то, что король готов дать тебе все, что ты захочешь.

Я уставилась в пол:

– Мне бы хотелось, чтобы я просто знала наверняка, что хочет он. – Я вздохнула. – Но если бы и знала, то все равно не представляю, как завоевать людей и что делать, чтобы лорды порадовались его выбору.

Делия Грейс в раздумье сдвинула брови к переносице:

– Лучше пойди отдохни. Я к тебе приду утром. И мы что-нибудь сообразим.

У нее уже был план. Когда это у Делии Грейс не было плана? Я обняла ее и поцеловала в щеку:

– Спокойной ночи.


На следующее утро я проснулась, чувствуя себя совершенно неотдохнувшей. Всю ночь мой ум энергично работал, и все, чего мне хотелось, так это высказать вслух перепутанные мысли и тянуть за все ниточки по очереди, пока не найдутся ответы, привязанные к концу каждой из них.

Я все еще не могла поверить, что Джеймсон действительно хочет сделать меня королевой. Но чем больше я обдумывала, реальна ли такая возможность, тем сильнее волновала меня эта мысль. И если только я смогу сделать что-то, чтобы люди приняли его выбор, меня бы тоже стали обожать. Люди стали бы целовать места, где я бывала, как это было с королевой Хонови, или устраивать в честь меня праздники, как в честь королевы Альбрады… Кроме королевы Тенелопы, которая унаследовала свое право, все остальные королевы были короанскими девушками вроде меня. Все они были из хороших семей, все были избраны королями и оставили свой след в истории… Может, и я стану такой.

Пришла Делия Грейс с охапкой книг, а я все еще сидела на кровати, прижав колени к груди.

– Ты думаешь, стать королевой – это значит спать дни напролет? – пошутила она.

Я услышала в ее тоне легкий оттенок язвительности, но решила не обращать на него внимания.

– Я плохо спала.

– Что ж, надеюсь, ты все равно готова работать. Нам нужно во многом разобраться.

Она подошла к туалетному столику и кивнула на него. Так она обычно велела мне подойти и сесть перед зеркалом.

– В чем, например? – спросила я, усаживаясь за туалетным столиком, чтобы Делия Грейс занялась моими волосами.

– Когда дело касается танцев и развлечений, ты, уверена, превзойдешь любую придворную даму. Но твое понимание международных отношений слабовато, а если ты хочешь убедить лордов из совета, что ты достойный выбор, то должна уметь говорить с ними о политике двора.

– Согласна, – кивнула я. – Итак, что мы делаем? У меня такое чувство, что если я должна буду сидеть на уроке старого скучного учителя, то просто умру.

Делия Грейс быстро втыкала шпильки, собрав мои волосы на макушке в простой узел, а остальные оставила свободно падать по плечам.

– Я могу тебе помочь. У меня есть кое-какие книги, а то, чего у меня нет, король наверняка нам найдет.

Я кивнула. Если Джеймсон действительно намерен сделать меня невестой, то захочет, чтобы я стала как можно более образованной.

– И языки, – добавила Делия Грейс. – Тебе необходимо выучить еще хотя бы один.

– Ой, я ужасно усваиваю языки! Как мне… – Я вздохнула. – Наверное, ты права. Если мы когда-нибудь отправимся в Катал, я не хочу выглядеть глупо.

– А насколько ты разбираешься в географии? – спросила подруга.

– Неплохо. Позволь, я оденусь. – Я вскочила и направилась к гардеробу.

– Могу я предложить короанское красное?

– Хорошая идея!

Я пыталась придумать маленькие стратегические шаги, которые мы могли бы предпринять, чтобы подлизаться к королю, но, как совершенно справедливо заметила Делия Грейс, мне куда лучше удавались развлечения, чем планирование. Когда она затянула последний шнурок на моем платье, в дверь постучали.

Делия Грейс завязала узел и пошла к двери, а я оглядела себя в зеркале, убеждаясь, что все в порядке.

За дверью стоял лорд Сиима, и вид у него был такой, словно он только что разжевал лимон.

Я присела в реверансе, надеясь, что потрясение не отразилось на моем лице.

– Милорд… Чем я заслужила такую честь?

Он повертел в руках какие-то бумаги:

– Миледи Холлис, от моего внимания не ускользнуло, что за последние недели вы завоевали особое внимание короля.

– Я в этом не уверена, – возразила я. – Его величество был очень добр ко мне, но это все, что я могу утверждать.

Лорд Сиима окинул взглядом мою спальню, так, будто ему хотелось увидеть поблизости какого-нибудь джентльмена, готового его поддержать. Не найдя такового, он вздохнул и продолжил:

– Не знаю, то ли вы играете в неведение, то ли действительно не понимаете. В любом случае вы добились его внимания, и потому я подумал, что вы сможете оказать мне услугу.

Я бросила быстрый взгляд на Делию Грейс, а она приподняла брови, как бы говоря: «Вперед!» Я сложила руки перед собой, надеясь, что выгляжу скромной и внимательной. Если мне необходимо было учиться придворной политике, то, наверное, это и был первый непосредственный урок.

– Я не могу ничего обещать, сэр, но, прошу вас, скажите, почему вы пришли?

Лорд Сиима развернул свои бумаги и протянул их мне:

– Как вам известно, графство Апчерч – самая дальняя окраина Короа. Чтобы добраться туда, или в Ройстон, или в Берн, вы должны проехать по некоторым очень старым дорогам страны, тем, которые строились еще тогда, когда наши предки медленно продвигались к лесам и лугам на границах наших земель.

– Да, – кивнула я, потому что хотя бы этот кусочек истории Короа был мне знаком.

– А потому эти дороги отчаянно нуждаются в ремонте. У меня отличные кареты, но даже они там увязают. И можете представить, какие трудности приходится преодолевать беднейшим из моих людей, если им необходимо по тем или иным причинам добраться до столицы.

– Могу.

Он говорил правильные вещи. Дома, в Варингер-Холле, мы тоже владели землями, и у нас было много семей, живших на этих землях и плативших нам арендную плату деньгами и товарами. И я видела их старых лошадей и изношенные телеги. На таких нелегко было добраться до столицы даже из нашего близкого графства. Я и представить не могла, как это – путешествовать от дальних окраин.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению