Мой чёртов Дарси - читать онлайн книгу. Автор: Ана Сакру cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой чёртов Дарси | Автор книги - Ана Сакру

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— Или наоборот, — повторяет он за ней, — Но это не должно вас беспокоить, мисс Пеневайз. Мы слишком давно знакомы с виконтом, чтобы пара синяков могла что — то между нами изменить. И кстати, у моего визита есть еще одна цель.

— Какая же? — произношу почти кокетливо. Говорите, что хотите, но то, что два благородных джентльмена из-за меня портят себе внешний вид, мне почему-то до жути приятно. И еще ужасно хочется посмотреть, как выглядит Дарси после их дружеского спарринга. Но спросить я все-таки не решаюсь.

— Хочу пригласить вас на званый ужин ко мне сегодня, — произносит герцог.

Краем уха я моментально улавливаю тихое шипение графини Сеттей. Будто чайник на плите закипает. Но Вустер продолжает, не сбиваясь.

— Никого лишнего. Всего около двадцати человек. Неофициально, тепло. Вам понравится. Отказа я не приму.

— Да, никого лишнего обычно, — все-таки подаёт голос графиня, — мисс Пеневайз там никто не знает. А разговоры у нас за столом…разные. И никто не привык сдерживаться.

Я поворачиваюсь к Мадлен и вскидываю бровь в немом вопросе. Она сказала " у нас"? Это она стол в его доме называет " у нас"? Даже так? И явно меня там видеть не хочет.

— Бросьте, леди Сеттей, — отмахивается от нее Вустер, — мисс Пеневайз знаете вы, я, Дарси, и остальные познакомятся. Уверен, она отлично впишется.

Герцог переводит теплый взгляд на меня и протягивает визитку с адресом.

— Жду к восьми, не опаздывайте. Буду очень рад принимать вас у себя, мисс Пеневайз.

— Спасибо, — бормочу я в ответ, тушуясь, так как пальцы герцога задерживаются на моих немного дольше, чем нужно для того, чтобы списать это на случайность. Руку тут же обдает ревнивым огнем черных глаз леди Сеттей. Что — то мне подсказывает, что этот жест был и для нее.

— Что ж, мне пора, — герцог быстро поднимается и кланяется нам, — Дамы, честь имею.

— Подождите, Вустер, — тут же спохватывается моя гостья, — Мне тоже уже нужно уходить.

И, не дожидаясь его реакции, графиня вскакивает с софы и виснет на его локте. Губы герцога кривит сардоническая улыбка.

— Какое совпадение, — цедит он, смотря на леди Сеттей сверху вниз.

— Действительно, — она лишь улыбается беспечно, не сдаваясь.

И через несколько секунд эта странная парочка наконец покидает мою гостиную. Я некоторое время бездумно смотрю им вслед, пытаясь собраться с мыслями. И вздрагиваю, когда на мое плечо неожиданно ложится рука миссис Дурслей.

— Как чудесно! Вы слышали, дорогая?

— Что именно? — я поднимаю вопросительный взгляд на склонившуюся ко мне Урсулу.

— Как что. Ваш любимый виконт тоже там будет сегодня.

— Он не мой любимый, — кривлюсь я, безбожно краснея.

— Ну-ну, — хмыкает миссис Дурслей и тут же переводит тему, — Думаю, вам стоит одеть то изумрудное платье со спущенными плечиками. Вы в нем чудо как хороши.

— Не слишком ли для камерного ужина? — я с сомнением хмурюсь, — Оно очень открытое.

— О, поверьте мне, нет, — смеется компаньонка, — К тому же разве виконт не сам его заказал?

52

— Миссис Дурслей? — я удивленно смотрю на компаньонку, которая и не думает выходить из экипажа.

— Ооо, милая, я вас тут подожду, — машет она на меня руками, — Как раз и книжку с собой прихватила. Шекспир. "Укрощение строптивой". Давно не перечитывала. А вы идите, идите. Веселитесь. Народу полно, ничего зазорного в том нет.

— Но я… — меня и так-то била нервная дрожь с самого ухода Вустера, а теперь, когда я понимаю, что окажусь без поддержки, и вовсе начинает колотить, — Как же я без вас?

— Уверена, что прекрасно, — подмигивает Урсула и кивает куда-то мне за плечо, делая знак, чтобы я обернулась.

Я поворачиваю голову и вижу, как ко мне спешит сам герцог. При виде его дружелюбной открытой улыбки нервозность практически полностью покидает меня, и я делаю уверенный шаг навстречу Вустеру, одновременно протягивая руку для поцелуя. Почему-то я верю, что он не даст меня в обиду. И еще там Дарси…Перевожу блуждающий взгляд на величественный особняк, смахивающий на дворец. Он уже приехал? Наверно. Я ведь опоздала немного.

— Мисс Пеневайз, — горячие губы Вустера обжигают ладонь сквозь перчатку. Он чуть сжимает мои пальцы, не сразу отпустив, — Я рад вас видеть. Действительно рад. Вы великолепно выглядите. Я очарован.

Все это герцог произносит на одном дыхании, так уверенно и естественно, что мне даже в голову не приходит сомневаться. Возможно, что все это — лишь галантность, но она дается ему легко и ненавязчиво. Вустер заставляет меня взять себя под локоть и ведет к парадному входу.

— Извините, я опоздала, — виновато улыбаюсь своему спутнику, из- под опущенных ресниц разглядывая его чеканный мужественный профиль.

Прямой чуть крупноватый нос, высокие скулы с небольшими бачками, волевой четко очерченный подбородок, нижняя губа пухлее верхней, немного капризно изогнутой. Это придает нотку чувственности и нервозности всему его образу. У герцога одно из тех лиц, на которые хочется смотреть. Богатая и в тоже время скупая в амплитуде мимика. Он словно дозирует свое обаяние, затягивая тебя в свои сети незаметно. И он мне нравится. Если бы не Дарси… Я не могу не думать о виконте даже сейчас, когда иду под руку с этим красивым интригующим мужчиной.

— Нет, что вы, — произносит Вустер, кидая на меня оценивающий взгляд, который на секунду задерживается на смелом декольте, — Как раз практически все прибыли и собираются к столу.

— Практически все, — повторяю я одними губами и пытаюсь успокоить вновь подступающую к горлу панику. В голове прокручиваются картины последнего разговора с Дарси, и что было до этого разговора. Щеки предательски вспыхивают от лихорадочного румянца. Я невольно ускоряю шаг. Хочется уже быстрее встретиться и пережить этот первый момент удушающей неловкости. Я уже почти готова.

Словно во сне вхожу в огромный холл под руку с герцогом, бреду за ним в гостиную.

Мозг машинально отмечает изысканную роскошь, не испытывая никаких эмоций и не давая оценок. Застываю на пороге и чувствую, как Вустер мягко подталкивает меня внутрь гостиной, где уже собрались гости.

Мой взгляд лихорадочно мечется по незнакомым и едва узнаваемым лицам, задерживается на секунду на леди Сеттей, стоящей с какой- то рыжей красавицей у окна и тихо нашептывающей ей на ухо. Перемещается влево, и я замираю, впиваясь в голубые внимательные глаза. Губы сами собой складываются в робкую улыбку помимо моей воли, в висках начинает отчаянно стучать. Дыхание перехватывает, когда я вижу, как Дарси кивает трём мужчинам, с которыми разговаривал, и медленно направляется ко мне. Ноги прирастают к полу, я даже не замечаю, в какой момент Вустер отпускает мою руку, извинившись. Дворецкий сообщает о прибытии еще гостей, и герцогу необходимо их встретить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению