Мой чёртов Дарси - читать онлайн книгу. Автор: Ана Сакру cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой чёртов Дарси | Автор книги - Ана Сакру

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

— Не доверяет? Вы о чем, дорогая?

Думала, она оставит меня, но нет, мне просто не могло так повезти. Миссис Дурслей тенью шагала следом.

— Я не хочу вдаваться в подробности, не спрашивайте! Просто не доверяет и все. И я не собираюсь сталкиваться с его недоверием всю оставшуюся жизнь! — я даже тон повысила, взмолившись. Со злостью кинула кусок булки в воду и стала наблюдать, как птицы, захлопав крыльями, кинулись к нему. Пытливый взгляд миссис Дурслей тавром прожигал щеку.

— Хорошо, ладно, — произнесла Урсула примирительно, — Но что делать с причиной для света? Эта уж очень размыта…

— Мне плевать, — пробормотала я в ответ, — Официальной помолвки все равно не было. Просто не договорились. Посудачат и перестанут.

Миссис Дурслей нахмурилась, тоже наблюдая за подплывшими к нам лебедями.

— Нет, милая, ты очевидно плохо знаешь свет, — протянула компаньонка задумчиво и взяла у меня кусок булки, чтобы покормить птиц. Я лишь неопределенно плечами передернула. Ну а что я еще скажу? Некоторое время мы молчали, кидая хлеб лебедям.

— А что с Вустером? — Урсула неожиданно резко повернулась ко мне.

— С Вустером? Дарси сказал, что он хочет похлопотать, чтобы я съехала от виконта. Сегодня придет к нам на чай.

— Ну это же отлично, — Дурслей даже хлеб из рук выпустила и энергично захлопала в ладоши, — Просто замечательно! Вот вам и причина!

— Какая причина? — я с подозрением покосилась на развеселившуюся компаньонку.

— Ооо, Анна! Ну как вы не понимаете, милая? — Урсула приобняла меня за плечи и продолжила заговорщическим тоном, — Герцог может хотеть вашего переезда только при одном условии. Он сам желает занять место вашего жениха! Кто посмеет вас осуждать, узнав, что вы променяли виконта на герцога? Охохо, самая крупная рыба в Англии, а вы опасная женщина, мисс Пеневайз!

И компаньонка затрясла меня в своих пухлых дрожащих объятиях. А я слегка обомлела. Я даже не думала об этом, полностью поглощенная Дарси и происходящим между нами. Вустер? Жених? Я решила, разговор идет о легком флирте, не более. Ведь, кажется, они с Дарси приятели. В голове промелькнул образ герцога: высокая худощавая фигура, мужественное чуть вытянутое лицо, карие глаза, смотрящие тепло и заинтересованно, горячие ладони с длинными пальцами, крепко сжимающие мою руку во время танца, бархатный смех, низкий голос, манера щуриться при разговоре. Вустер бесспорно производил впечатление блистательного мужчины. Блистательного настолько, что мне было сложно поверить в его серьезные намерения по отношению ко мне. К тому же, герцог- это ведь родственник монаршей семьи, нет? Ох, как плохо в этом во всем не разбираться!

— Нееет, — протянула я, высвобождаясь из удушающих объятий миссис Дурслей, — Не думаю, чтобы планы Вустера в отношении меня были настолько серьезными.

— Почему же, мисс Пеневайз, — неожиданно за спиной раздается бархатный мужской голос, и я сглатываю, замерев с булкой в вытянутой руке. Глаза миссис Дурслей, тоже боящейся повернуться, начинают напоминать две огромные плошки.

— Мои намерения более чем…

Вустер обходит меня кругом, останавливается прямо напротив и, глядя в мои грозящие выпасть из орбит глаза, мягко забирает хлеб из поднятой застывшей руки.

— Более чем благородны, мисс Пеневайз, — вкрадчиво продолжает герцог, по своей привычке чуть щурясь, и тут же отворачивается, кидая хлеб лебедям.

Черт! И давно он тут стоит? Сколько услышал? Жаркая волна смущения едва не сбивает меня с ног, окрашивая лицо лихорадочным румянцем. И его признание в серьезности своих планов лишь усугубляет мое и без того плачевное состояние.

45

Первое, на что падает взгляд, стоит переступить порог особняка Дарси, это башенные часы, расположенные посреди холла. Почти пять. Как время летит! Я даже не заметила. Небрежно снимаю шляпку, кидаю перчатки слуге и прохожу в гостиную. Миссис Дурслей тенью следует за мной.

— Распорядитесь о чае, пожалуйста, — обращаюсь я к лакею, принявшему наши вещи, а затем устало падаю на мягкий диван, обитый темно — зеленым бархатом. Со вздохом протягиваю ноги. Ооо, еще бы обувь снять. Может сразу в комнату? Но перекусить очень хочется. Голод сильнее. И я покорно жду, когда нам с миссис Дурслей подадут чай и обязательные булочки к нему. Кажется, что запах свежей выпечки щекочет ноздри даже здесь, в гостиной. Сегодня с корицей, похоже…Ммм…

— У меня ноги гудят, как в медной трубе, — жалостливо стонет Урсула, грузно опускаясь в кресло рядом, — Ну и загонял нас герцог, будь он неладен.

И тут же кидает на меня опасливый взгляд. Но я лишь тихо смеюсь. Я полностью согласна с компаньонкой. Прогулка с Вустером оказалась невероятно утомительной, хоть и очень плодотворной.

Буквально через пару минут дверь в гостиную распахивается, и сразу две служанки вносят чайный сервиз и подносы со снедью. Мое слюноотделение моментально повышается до критической отметки, заставляя судорожно сглотнуть.

— Спасибо, — я даже встаю и помогаю девушкам быстрее все разместить на небольшом столике, чем вызываю легкое недоумение всех присутствующих. Впрочем, мне плевать. И да, я угадала. Булочки с корицей. Божественный аромат. Еще пару мгновений, и мы с миссис Дурслей принимаемся активно жевать, блаженно жмурясь от удовольствия.

— Приятного аппетита, дамы, — резкий голос бьет по лопаткам упреком, отчего я чудом не давлюсь очередным рогаликом. Почему-то обернуться страшно, и я лишь киваю комоду напротив.

— Спасибо, мистер Дарси, — поет в ответ вошедшему виконту миссис Дурслей, в отличие от меня явно не испытывающая неловкости.

Несколько глухих шагов, и диван подо мной подозрительно прогибается, в нос ударяет терпкий древесный аромат мужского одеколона, а боковое зрение улавливает темносинюю ткань камзола.

Сидеть и дальше, не поворачиваясь к своему визави, становится решительно невозможно, и я медленно подаюсь к расположившемуся в каких-то жалких сантиметрах от меня виконту.

— Чаю? — каркаю я в его хмурое лицо и закашливаюсь, чтобы прочистить горло. Чёрт.

Дарси так смотрит, будто этот чай мне сейчас за шиворот выльет. Плохо понимаю, в чем именно я провинилась перед ним на этот раз, но становится заранее неудобно и стыдно.

— Нет, спасибо, — чеканит Дарси тоном, способным остановить глобальное потепление, — Я уже пил. Час назад, в четыре, как изначально и было условлено. Но почему-то один.

— Ох, ну да, простите нас, мистер Дарси, — вклинивается компаньонка, заставляя виконта перевести на нее свой замораживающий взгляд, — В парке мы совершенно случайно встретили герцога Вустера, и он любезно согласился составить нам компанию на прогулке. Мы устроили пикник. А потом герцог соблаговолил показать нам свой пустующий дом на Парк-Лейн, и мы поехали туда. Чудесный особняк. Такой уютный!

Мисс Пеневайз сразу согласилась с тем, что лучшего варианта для переезда и быть не может… Вы же тоже этого хотели, правда?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению