Скрижаль альтера - читать онлайн книгу. Автор: Александра Лисина cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скрижаль альтера | Автор книги - Александра Лисина

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Я с удивлением покосилась на волка, но тот и впрямь был похож на натянутую струну. Только отпусти — тут же набросится. Вот уж и правда, дела-а…

— Что делать будем? — тихонько кашлянул Кин, когда в комнате воцарилось гнетущее молчание.

— Меня больше интересует, как это вообще могло произойти? — поморщилась Таль. — Разве не должен он был начать трансформацию только после завершения ритуала?

— Должен. Но видимо, что-то пошло не так, и он начал меняться раньше.

Я качнула головой.

— Это не сегодня началось. Тогда, в отеле, мне показалось, что предпосылки для этого уже были. В нем словно демон проснулся. Я тогда решила, что со страху померещилось, но думаю, он уже в то время был готов измениться.

— Но почему?!

— Может потому, что в этом и есть его испытание? — предположила я, после чего ребята недоверчиво переглянулись. — А может, все дело в том, что вы не первый раз идете этим путем. Быть может, альтер в процессе прохождения ритуала и должен был понемногу меняться? Кин, ты как-то говорил, что это испытание не для тела, а для духа. Так?

— Ну да.

— Так, может, просто время пришло? Раньше, чем вы ожидали, но когда-нибудь это все равно бы случилось.

— Ты не понимаешь, — вздохнула Таль, присев возле двери на корточки. — Когда альтер завершает ритуал, это автоматически означает, что он научился себя контролировать. Обратившись в зверя, он на самом деле не станет зверем. Перекинувшись в рыбу, он будет лишь иметь форму рыбы. Но то, что происходит сейчас… это неправильно. Рэйв еще не готов к смене облика. Он не закончил обряд. Не прошел те этапы становления, какие был должен пройти, чтобы провести трансформацию правильно. По сути, сейчас он зверь. Дикий, сильный, но на наше счастье вспомнивший хотя бы тебя.

— Боюсь, это моя вина, — пробормотала я, зарывшись пальцами в густой мех. — Из-за меня его ударило по голове. И он… наверное, это как-то повлияло?

— Нет, — с сожалением признала Таль. — Дело не в тебе. Вернее, не именно в тебе — просто Рэйв много сил вчера потратил на создание иллюзии. Это гораздо сложнее, чем прикрывать Кина. Ты другая. Живая. Ты, в конце концов, человек, а не альтер. И он, похоже, не рассчитал сил, да еще вина глотнул. Вот оно все вместе и привело к тому, что наш хозяин слетел с катушек.

— Вино помогло ослабить контроль, — задумчиво проговорил Кин. — А злость, которую Рэйв испытал, узнав, что на тебя напали, подтолкнула его к смене облика. Он хотел тебя защитить. И инстинктивно принял наиболее подходящую для этого форму.

Таль кивнула.

— Хорошо еще, что он в ней не застрял. Лучше уж зверь, чем половинка на серединку. Зверем еще можно как-то управлять. А то, чем он стал поначалу… нам очень крупно повезло, что он завершил процесс и хотя бы на время стабилизировался. Теперь надо помочь ему вернуться в свое родное тело.

— Как? — встрепенулась я.

— Кто бы знал… но вас теперь отсюда выпускать нельзя. Ты — та привязка, которая поможет нам держать его в узде. А сам он — всего лишь зверь, который любого чужака будет воспринимать как угрозу.

Кин серьезно кивнул.

— Таль права. Так что извини, Инга, но мы вас тут на время запрем. Только для начала надо вынести отсюда труп и показать господину Эйрэну неопровержимое доказательство того, что на его гостя было совершено покушение.

— Что вы рассказали страже?

— Дали понять, что Рэйв ранен. Эйрэн считает его колдуном, так что не особенно удивился, когда мы намекнули, что сейчас его нельзя беспокоить. Мол, раненые колдуны опасны для общества и все в таком духе. Вылечить он себя сможет и сам… ну, по крайней мере, здесь в это верят. И в связи с этим нам удалось уговорить хозяина дома снабжать нас всем необходимым, пока Рэйв не придет в себя окончательно.

Я недоверчиво оглядела обоих.

— И он на это согласился?

— Рэйв когда-то спас ему жизнь, репутацию и бизнес, случайно сохранив для него очень важный груз. За это Эйрэн готов закрыть глаза на некоторые странности. В частности, окажет всевозможную помощь и не будет задавать вопросы, на которые, к слову, мы все равно не ответим.

— Так. Хорошо. И сколько, по-вашему, нам придется сидеть взаперти?

— Пока Рэйв не найдет способ стать человеком, — пожала плечами Таль.

— А если он вообще этого не сделает? — снова запаниковала я. — Предлагаешь нам тут до второго пришествия торчать?!

— Зачем? Так или иначе нас через неделю все равно отсюда вышвырнет,— с усмешкой напомнила девица, поднимаясь на ноги. — Твоя задача — напомнить Рэйву, что он человек. Заставить его захотеть вернуться в прежнюю форму.

— И как я, по-твоему, должна это сделать?!

— Думай, — ровно отозвалась Таль, отступая в коридор. — Кин, тащи этого неудачника сюда. Надо предъявить его страже. Инга, будь добра, отвлеки на себя Рэйва, а то у меня нет уверенности, что он не набросится.

Все еще находясь в шоке от услышанного, я вцепилась в волка обеими руками и удерживала до тех пор, пока Кин под грозное ворчание зверя не выволок окровавленное тело с порванной глоткой в коридор. Крови с него при этом натекло как с лося, но, похоже, убирать ее придется тоже мне. Рэйв, судя по всему, и впрямь не хотел никого подпускать ни ко мне, ни к себе. Так что, когда дверь снова закрылась, я тяжело вздохнула и посмотрела в спокойные, уже не красные, а янтарно-желтые волчьи глаза и предложила:

— Ну что, пойдем за тряпками?

Уборка много времени не заняла — испачканный ковер я даже не стала пытаться отчистить, а просто свернула в рулон и оттащила к стене, чтобы не мешался под ногами. С полом, конечно, пришлось повозиться, но в конце концов я и его более или менее отмыла. После чего бросила на это место теплое покрывало, чтобы прикрыть бурые пятна, перекусила тем, что подсунули в щелку Таль и Кин. Умылась, причесалась, переоделась, сменив свой неподобающе откровенный наряд на одну из мужских рубашек, нашедшихся в шкафу. Наконец, забралась с ногами на кровать и вопросительно уставилась на стоящего рядом волка.

— Ну что? Скажешь мне что-нибудь хорошее?

Зверь проворчал нечто невразумительное и, запрыгнув на постель, бесцеремонно улегся у меня в ногах. Морду он при этом не постеснялся плюхнуть на мое бедро. Затем широко зевнул и снова задремал, словно ничего не случилось.

Вот тебе и поговорили.

Каюсь, в процессе уборки я не только согнала его с нагретого места, но и старательно посматривала, пытаясь угадать, не проснулось ли в альтере что-то человеческое. Ничего подобного — он исправно мешался у меня под ногами, по пятам ходил за мной до ванной комнаты и обратно, с интересом следил за тем, как я яростно драю окровавленный пол. Но не проявил ни малейшего желания поучаствовать. Более того, вскоре следить ему надоело, и он, свернувшись в уголке мохнатым клубком, благополучно уснул. А проснулся лишь когда я закончила стирать грязные тряпки, подошел, тщательно обнюхал кровать. И вот теперь снова завалился дрыхнуть, словно ему ночи не хватило.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению