За Золотым мостом - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Диппель cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - За Золотым мостом | Автор книги - Юлия Диппель

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

– Иди дальше. Вне туманов мы легкая добыча, – сказал глубокий голос позади меня.

Напрягшись, Ноар следил за проплывающими горными склонами. Благодаря его предупреждению я тоже теперь чувствовала себя как на подносе. Слишком хотелось бы знать, что здесь вызвало у него такие большие опасения. А может, все-таки нет?!

Только на другой стороне моста я поняла, что затаила дыхание. Однако времени на передышку у меня не оставалось. Ноар и Ромэ продолжали нас преследовать. Отныне наш путь вел круто вверх. Туман снова сгустился, и я почувствовала разочарование и облегчение одновременно. Но в то же время я была слишком измучена, чтобы совладать с этой дилеммой чувств.

Нам пришлось пересечь еще три моста, один из которых состоял лишь из густой росы и удерживающего троса. После этого моя концентрация стремительно уменьшилась. Несколько раз я спотыкалась о шаткие камни, делала дыры в своих новых штанах и обдирала себе колени и руки. Тем не менее мы не остановились. Ноар снова и снова помогал мне встать на ноги и подталкивал меня дальше. Моим братьям и сестрам было ненамного лучше, и все же никто из них не жаловался. Как раз когда я решила передохнуть, Ромэ остановил нашу маленькую туристическую группку.

– Мы разобьем наш лагерь здесь, – сказал он немного погодя после того, как они с Ноаром обменялись взглядами. – Вы можете собирать дрова, но не уходите слишком далеко от долины.

Безмолвно я смотрела, как мои братья и сестры мгновенно удаляются, как будто они были высоко мотивированным отрядом скаутов. Только сейчас я заметила, что уже рассвело. Мы что, целый день ходили? И почему мы не проголодались? Время здесь текло иначе, или вкусная пища Кассардима насыщала больше, чем наша привычная еда? Множество вопросов, которые я хотела бы задать Ноару, если бы он не избегал меня – не знаю, преднамеренно или нет. Во всяком случае, мне показалось очень подозрительным, что после того, как он перекинулся парой слов с Ромэ, Ноар вдруг исчез в туманах и больше не вернулся.

– Куда он ушел? – хотелось мне узнать у Ромэ. Человек с глазами ястреба удивленно рассмотрел меня сверху донизу, словно впервые увидел. Затем по его лицу расплылась усмешка.

– Княжеская дочурка беспокоится о своем спасителе. Ну разве это не прекрасный сюжет для романа?

– Я совсем не волнуюсь, – вызывающе возразила я. – Мне… мне просто любопытно.

По крайней мере, последнее было правдой. Мне хотелось как можно больше расспросить друга Ноара о нем, но намек Ромэ подействовал лучше любого намордника.

– Разумеется, Ваше Высочество, – рассмеялся светловолосый мужчина, сооружая кольцо для костра из нескольких сыпучих камней. – Но позвольте дать вам хороший совет: мы, кассарды, теряем наше сердце лишь один раз, так что подумайте хорошенько, кому вы хотите его отдать, – это может быть навсегда.

Лишь только раз? Навсегда?

Ничего себе, если это не было просто оборотом речи, то это звучало довольно… серьезно. Трудно даже представить себе это.

– Что ты… эм… Что вы имеете в виду?

Я поправила себя из вежливости. Древнее обращение едва не слетело с моих губ, но я сочла уместным обратиться к нему так же, как и он ко мне. Теперь Ромэ громко рассмеялся. Отлично, по-видимому, моя неосведомленность неплохо развлекала его.

– Этим я хочу сказать, что сначала вы должны посмотреть весь буфет, прежде чем сделать свой выбор. Есть легкая, – сказал он, указывая на себя, – и тяжелая пища, которая может очень быстро испортить княжеский желудок. – Он заставил свои брови подпрыгнуть вверх и вниз, что, вероятно, должно было подчеркнуть непристойность его слов. Пфф! Этим он не мог заморочить мне голову. Ромэ интересовался мной так же мало, как и моими братьями. Он просто ловко дал мне понять, что Ноар – значит проблемы. Предупреждение, которое мне определенно не было нужно.

– Спасибо за совет, – задумчиво произнесла я. – Но что касается этого буфета: я не голодна.

Веселая маска Ромэ дала трещины. Он кивнул. В его ястребином взгляде мелькнуло что-то вроде признания.

– Хороший ответ, Ваше Высочество. Может быть, вы все-таки переживете императорский двор…

Ошеломленная, я наблюдала, как Ромэ снова подошел к костру. Мурашки на коже заставили меня замереть, и я не могла сказать, были ли они вызваны Ромэ, его словами, быстро наступившей ночью или моей усталостью. Кроме того, что-то пугало меня в друге Ноара. Несмотря на его обаятельный юмор, в общении с ним чувствовалась ледяная дистанция – как будто я была не более чем посылкой, которую нужно было вовремя доставить. Когда я поняла, что это, по большому счету, соответствует действительности, я представила себе Ромэ в качестве почтальона и чуть не рассмеялась вслух.

– Эй, Майя! – прикрикнула на меня Дженни. – Не хочешь сделать что-то полезное? Или я должна быть единственной, кто ломает себе ногти?! – куча дров грохнулась мне под ноги. Вернулись и другие разведчики, представив Ромэ свой улов.

– Здесь есть что-нибудь вроде зажигалок? – поинтересовался Ник, который тут же начал накладывать друг на друга небольшие ветки в центре очага.

Дженни фыркнула.

– Конечно, здесь нет зажигалок, идиот. Они все еще размахивают здесь своими мечами…

– Не выставляй меня дурачком, – проворчал Ник. – Зажигалки – это не ракетостроение, и Ноар умеет водить машину.

– Ну и что? Ты уже видел здесь машину?! – Дженни присела на упавший ствол дерева. Сейчас ее настроение явно достигло дна. Нахмурившись, она сама ответила на свой риторический вопрос. – Конечно, нет, иначе мы не были бы на ногах целый день.

В то время как все мои братья и сестры закатывали глаза перед лицом стенаний Дженни, я чувствовала облегчение, зарождающееся во мне. Несмотря на все манипуляции, они все еще были прежними.

– Ну… – отозвался теперь Ромэ, его голос задрожал от ироничного смешка. – Вы застряли здесь в дремучем средневековье, где никто никогда не слышал о двигателях внутреннего сгорания или смартфонах.

– Вы знаете про смартфоны? – спросила Анни, которая просто сидела, скрестив ноги, на земле.

– Определенно, – простонала Дженни с резким цинизмом, в то время как Ромэ загадочно улыбнулся.

– В Кассардиме есть и другие преимущества, принцесса, – сказал он и бросил толстую ветвь на шедевр Ника, пробормотав: «Гори».

Тут же золотисто-желтые языки пламени лизнули полено и соединились в мерцающий костер. Подбородок Ника дрогнул.

– Елки-палки!

– Видели бы вы свои лица, – рассмеялся Ромэ.

– Ты умеешь колдовать? – пискнула Анни, которая уже сейчас, казалось, чувствовала себя родной в Кассардиме.

– Это не колдовство. – Ромэ положил в костер еще несколько веток. – Здесь все сводится к воле. Воле природы, воле судьбы, воле хранителей. Это зависит только от того, кто сильнее.

Он перелез через ствол дерева, на котором сидели Дженни и Адам, и схватил что-то под ним. В руках у него оказались чисто свернутые одеяла. Каждому из нас мужчина бросил по одному.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению