Влюбленный король - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Влюбленный король | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Зита почувствовала на себе вопросительный взгляд короля.

Ей почему-то нравилось, что он ничего не понимает и совершенно сбит с толку.

Его предположения снова потерпели крах, и Зита была довольна.

— Я жду, — напомнил король.

— Ждете чего?

— Что вы расскажете.

— Ас какой стати я должна вам что-то рассказывать? — пожала плечами Зита. — Разве не удивительно, что мы с вами встретились? Разве этого недостаточно? Пусть это всего лишь игра судьбы, стечение обстоятельств… Это сон. Сон не нуждается в объяснениях. Что-то происходит, и это что-то грандиозно и фантастично само по себе. Зачем во всем докапываться до подноготной?

Она говорила в той же манере, в какой они разговаривали с отцом.

— Сны и так хороши. Видящий сон не воплощает его в реальность, не так ли?

— Вы хотите сказать, что сегодня я буду знать о вас не больше, чем вчера?

— А почему бы и нет? — хмыкнула Зита. — Я не собиралась с вами встречаться.

— Нас снова свела судьба, — заметил король. — Но знайте, я не мог уснуть, потому что думал о вас.

Зита посмотрела на него.

Как странно, ведь она тоже не могла уснуть, потому что думала о нем!

— Ваше величество несколько преувеличивает, — улыбнулась она. — Вы, наверное, слишком плотно поужинали или выпили много шампанского.

— Я не шучу, Зита. С тех пор, как мы встретились, я хочу только вас.

— Странно, — пробормотала она и едва удержалась, дабы не признаться, что она тоже его хочет.

Король собрался что-то добавить, но его жеребца внезапно повело в сторону.

Король быстро урезонил коня.

— Нам надо поговорить. Давайте сделаем это в более спокойной обстановке. Хорошо бы сесть на более твердую поверхность.

Он посмотрел в сторону леса.

— В миле отсюда, — молвила Зита, — есть маленькая гостиница. Если вы еще не позавтракали, мы могли бы выпить по чашечке кофе.

Король улыбнулся:

— Никто не знает, что я покинул дворец. Все еще спали, и мне не хотелось никого беспокоить. К тому же им показалось бы странным, что я прошу оседлать лошадь в такую рань и собираюсь кататься в одиночестве.

Зита могла представить, какой переполох поднялся бы во дворце.

Кроме слуг, были бы подняты на ноги кухарки и конюхи.

Но она не подала виду, что ей хорошо знакомы дворцовые порядки.

Она пришпорила коня, и король последовал ее примеру.

Остаток пути они ехали молча.

В этой гостинице она не была несколько лет.

Последний раз они останавливались здесь с отцом во время путешествия в горы.

Маловероятно, что прислуга осталась та же.

Но даже если там работают другие люди, они могут ее узнать, так как все знали членов королевской семьи.

Гостиница примостилась у подножия горы.

Небольшой домик находился на некоторой высоте, но до него нетрудно было добраться верхом.

Зита помнила, что столики стоят прямо на свежем воздухе.

Иные полностью скрыты от глаз зелеными беседками из дикого винограда.

В такой легкой беседке можно уединиться и спокойно поговорить.

В этот ранний час столики пустовали: никто не пил местное молодое вино и привозное столичное пиво.

— Позвольте, я отведу в стойло вашего жеребца, — предложил король.

— Пегас не убежит, — ответила Зита. — Он будет пастись поблизости и сразу же вернется, как только я его позову.

— Его зовут Пегас? Не удивлюсь, если он вдруг расправит крылья и вместе с вами воспарит в поднебесье.

— Обещаю этого не делать, пока не выпью кофе, — усмехнулась Зита.

Она ослабила поводья, завязала их узлом и отпустила Пегаса на волю.

Он радостно замотал головой, заржал и тихонько затрусил прочь.

Глядя, как он мирно пасется на сочных альпийских лугах, король задумался, не поступить ли ему так же со своим конем.

Гордость победила: он не мог допустить, чтобы Зита решила, будто жеребец его не слушается.

Осчастливленное животное присоединилось к своему собрату.

— Еще очень рано, — сказала Зита. — Чтобы заказать кофе, вам придется зайти внутрь. Сомневаюсь, что хозяева выглянут из дома в такое время.

Девушка не отдавала себе отчета в том, что говорит с королем на равных, словно с отцом или другом.

Будучи официанткой — а именно в этой роли знал ее монарх, — она должна была принести завтрак сама.

Но Зита не стала идти на поводу у подобных мыслей.

Она выбрала самый уединенный столик и удобно устроилась на скамейке в тени виноградных лоз.

Там царил зеленый сумрак, и Зита могла оставаться незамеченной, если только слуги не станут разглядывать ее специально.

Король ничего не ответил к скрылся в дверях гостиницы.

Его не было довольно долго, и Зита уже забеспокоилась, как вдруг отворилась дверь.

Он вышел из домика в сопровождении дородной женщины, которая несла в руках поднос.

Под мышкой у нее белела сложенная скатерть с синей каемкой.

Она поставила на стол поднос и, не обращая ни малейшего внимания на Зиту, повесила скатерть на спинку деревянной скамейки.

— Простите, мой господин, — обратилась она к королю Максимилиану, — но скатерть вам придется постелить самим. Я не могу ждать ни секунды, иначе сгорят круассаны!

С этими словами толстуха испарилась с невероятным для ее габаритов проворством.

Зита весело рассмеялась, глядя на изумленное лицо спутника.

— Мы и сами справимся, — резюмировал он.

Зита посмотрела на поднос и осталась довольна.

Там стоял большой пышущий жаром кофейник, две чашки, жирные деревенские сливки и плетеная корзиночка с фруктами.

Они развернули и постелили скатерть.

— Вас долго не было, — заметила Зита. — Я думала, что-то случилось.

— Круассаны оказались важнее, чем я.

Зита снова залилась смехом.

— Я знаю, почему вам смешно, — сказал король.

— Ну конечно! Это же очевидно. Я увидела его величество короля Вальдестина, которого поставили на ступень ниже круассанов.

— Если честно, такое в моей жизни случается впервые.

Зита слушала его и одновременно наливала в чашки дымящийся кофе.

Она протянула чашку королю.

— Кроме того, сегодня я впервые нахожусь в обществе такой красавицы, — добавил он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению