Присяга леди Аделаиды - читать онлайн книгу. Автор: Генри Вуд cтр.№ 100

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Присяга леди Аделаиды | Автор книги - Генри Вуд

Cтраница 100
читать онлайн книги бесплатно

— Какой он был наружности?

— Я не слыхал, как он говорил, и не видел, чтоб он стоял, но он был похож на Уилля Лестера.

— Это вздор! — перебил лорд Дэн. — Как будто Уильфред Лестер станет разбойником! Этот мальчик глуп, Блэр, его всегда считали дураком. Ты, должно быть, говоришь про Лидни, — резко сказал он Шаду.

Мальчик не был глупым; он был слишком хитер для того, чтоб быть глупым. Шаду было все равно, Лидни или Уильфред Лестер был в черном крепе; он думал, что последний; но так как, по-видимому, лорду Дэну было бы приятнее слышать, что это Лидни, хитрый Шад с удивительным простодушием сказал:

— Ну, я не знаю. Лидни тоже высокий и широкоплечий, как этот человек. Да, милорд, он больше походит на Лидни. Штиблеты заставили меня подумать об Уилли Лестере.

— Это был непременно Лидни, — сказал лорд Дэн на ухо Блэру.

Блэр кивнул головой.

— Что еще ты слышал? — спросил он Шада.

— Я ничего больше не слыхал, сэр. Они не говорили ничего, только что-то о крепе, и я побежал сказать его сиятельству.

Блэр обернулся к лорду Дэну, и они говорили между собою несколько минут вполголоса. Шада выпустили в окно, и лорд Дэн дал ему наставление.

— Ступай сейчас домой, Шад, и ложись спать. Если ты будешь близ замка, в тебя по ошибке, вместо воров, может попасть выстрел. Если ты сказал правду, то получишь такую награду, какой никогда не видал в твоей жизни. Беги скорее домой.

Шад убежал, повинуясь приказанию. Но когда он отбежал подальше от замка, он бросился под дружелюбную тень живой изгороди и, не заметив, что чуть не наткнулся на кого-то, начал прыгать, кривляться и бормотать:

— Милорд велит мне лечь в постель. Не таковский! Мне хочется видеть эти штуки. Как будто я не узнал Уилля Лестера, хоть у него лицо было завешено черным крепом! Он…

Вдруг Шад почувствовал, что его схватили. Тот, на кого он наткнулся, был Лидни, вышедший из «Отдыха Моряков» выкурить сигару.

— Что ты говорил об Уилле Лестере и черном крепе, Шад?

Шад начал выть и сказал, что он идет спать к бабушке.

— Лицемер! — воскликнул Лидни. — Неужели ты думаешь, что я хочу нанести тебе вред? Ступай, Шад, со мною; тебе не к чему представляться простачком, брось же свои глупости. Я спрашиваю тебя, что ты говорил о Уильфреде Лестере и черном крепе? Если ты мне не скажешь, я поведу тебя в полицию и ты скажешь там.

— Я не смею сказать никому, — отвечал Шад.

— Ты можешь сказать мне. Что будет происходить сегодня? Я хочу знать. Ты видел когда-нибудь соверен, Шад?

— Видел.

— Хочешь иметь один?

— О! — воскликнул Шад, дрожа от восторга.

— Я обещал дать тебе шесть пенсов, если ты скажешь мне правду о шкатулке. Расскажи мне правду о том, что будет сегодня, и я дам тебе золотой соверен.

За такую искусительную приманку Шад продал бы весь Дэншельд и всех в нем, включая и себя. Соверен, целых двенадцать шиллингов казались мальчику нескончаемым богатством, достаточным на то, чтобы купить всех кроликов на свете. Но Шад пришел в недоумение. Если это была ночь великой экспедиции, а Лидни гулял и курил сигару, стало быть, он в ней не участвовал. Хитрый Шад тотчас догадался, что Лидни в этой экспедиции не участвует и что он ошибся, предполагая это. Он все-таки колебался, не зная, не навлечет ли на себя неудовольствия противной стороны.

Лидни зажег спичку, вынул из кармана соверен и поднес его к свету. Привлекательность его была неодолимой для жадных глаз, и Шад рассказал все, что знал сам. «На замок будет сделано нападение в нынешнюю ночь, серебро украдено, а милорд убит». Вот была сущность рассказа.

Неудивительно, что Лидни принял это недоверчиво и выразил, надо признаться, легкое сомнение относительно справедливости этих сведений.

— Я видел их; они надевали черный креп на лица в это самое время, — с жаром возразил Шад. — Это были Дрэк, Николсон и Бэн Бичер, а Уильфред Лестер сидел уже готовый. Милорд накинулся на меня и говорит, что это не он, а вы.

— Лорд Дэн сказал, что это я? — повторил Лидни.

— По крайней мере, — вскричал Шад, спохватившись, как бы ему не поплатиться за это, — он сказал: «Мистер Лидни это был или Уилль Лестер? Оба высокие?» Я сказал, что я не могу сказать наверно кто, когда увидал, что это его сердит. Как будто я не знаю Уилля Лестера!

Шад был отпущен, а Лидни остался в недоумении и беспокойстве. Он знал, что Уильфред Лестер участвовал в некоторых ночных экспедициях браконьеров, но чтобы он безумно бросился в преступление — это было непонятно. Было ясно только то, что он или лишился рассудка, или сделался отчаянным человеком.

Как мог он, Лидни, помешать этому, по крайней мере, не допустить Уильфреда Лестера участвовать в этом? Необходимо было остановить его не только для него самого, но для его родных, и густой румянец выступил на лице Лидни, когда он подумал, какое страшное бесчестие набросит это на Марию, и о несчастьи бедной молодой жены. Когда он размышлял таким образом, то приметил, что несколько человек проходили к замку, не вместе, а поодиночке и тихо; они были в партикулярном платье, но он узнал лица двух полисменов. Все, что Лидни мог сделать, это пойти за ними; отыскивать в лесу Уильфреда Лестера было бы бесполезно, и он стал на такое место, с которого было видно, кто приблизится к замку и спереди, и сзади.

Между тем, в замке все легли спать в блаженной сознательности, что замышляется нападение и что Брёфф не ложится, чтобы впустить ночных стражей. Блэр сказал полисменам, что нападения можно ожидать; потушили огни и все было готово.

Они ждали и ждали, полисмены на назначенных местах, Блэр и лорд Дэн разговаривали шепотом и прислушивались, Брёфф был в волнении. Они ждали и ждали, часы пробили час.

— Странно, что они не идут, — пробормотал Блэр.

Вдруг в отдаленном лесу послышались выстрелы.

Полисмены вышли из своих мест, лорд Дэн и Брёфф, не привыкшие к таким вещам, бросились в залу.

— Все назад! — сурово шепнул Блэр. — Они идут.

— Они встретили какое-то препятствие и дерутся в лесу, — сказал лорд Дэн.

— Все назад по своим местам! — повторил сыщик. — Эти выстрелы — хитрость, чтобы отвлечь внимание лесничих от замка, я этого и ожидал. Они сейчас будут здесь. Что бы вы ни видали или ни услыхали, пусть никто из вас не шевелится, пока я не подам сигнал.

Все ушли назад, и в замке воцарилась тишина. Они все ждали и ждали.

Лидни также ждал на своем посту, думая, как ночь тянется долго и как разбойники долго не приходят. Он слышал, как на городских часах пробил час, он слышал выстрелы в лесу; ему не пришло в голову приписать их той причине, какую назвал сыщик, и они очень его растревожили. Но он не мог оставить своего настоящего поста. Ночь была неприятная, сырая; сначала погода была ясная, но потом переменилась; в такую ночь было неприятно караулить на открытом воздухе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению