Дочери лорда Окбурна - читать онлайн книгу. Автор: Генри Вуд cтр.№ 116

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дочери лорда Окбурна | Автор книги - Генри Вуд

Cтраница 116
читать онлайн книги бесплатно

– Поправился! – Сказал Стефен, – он силен, как львенок. Он был бы всегда такой, если бы его не изнежили мать и Люси. Будьте осторожны, Люси! Если вы также будете портить своих детей, как вы и миледи портили Франка, я вынужден буду вмешаться в это дело! Да, недолго думая! Вот вам мое первое дружеское предостережение.

Стефен не нашел нужным понизить голос, он, напротив, говорил очень громко, обращаясь к Люси, которая сидела как раз против него на другом конце стола.

Люси подняла глаза на сэра Стефена, потом, покраснев, быстро опустила их. Она была прекрасна в белом платье, осыпанном цветами, в фате, с гирляндой цветов на прекрасной голове и золотым кольцом на руке. Фредерик посмотрел на отца; он был весел и сконфужен.

– О! Вы можете смотреть на меня, доктор Грей, я ничуть не боюсь вашего взгляда! – Кричал Стефен Грей, кланяясь ему. – У меня будет такое же право над ним, как у вас и Люси, и я не позволю портить их. Чего вы хотите, Франк? – Кусок свадебного пирога!

– Нет, нет. Я не позволю. Прежде надо съесть говядину; пирог едят после. Я знаю, что бывает, когда начинают обед с пирога, – в желудке не остается места для питательных блюд. Так не может питаться мужчина. Вы мужчина, Франк, или ребенок, избалованный ребенок?

– Я не избалован, – ответил Франк. Мама говорит, что я скоро поеду в Итон.

– И прекрасно сделаете; надеюсь, что это намерение приведется в исполнение.

– О, да! – Сказала леди Окбурн. – Несмотря на избалованность, он достаточно здоров для этого, сэр Стефен.

– И благодаря мне, который вставляет тут и свое слово.

– Почему говорят, что Люси сегодня вечером не вернется домой? – Спросил вдруг молодой граф.

– Потому что она теперь моя, – сказал ему Фредерик.

Франк был недоволен.

– Она ведь не ваша?

– Да, в самом деле!

– Вы ведь не купили ее?

– Я купил ее, маленький братец! Я заплатил за нее это маленькое красивое кольцо, которое она носит на пальце.

Лорд Окбурн увидел кольцо и начал убеждаться.

– Она куплена совсем? – Спросил он.

– Совсем; ее нельзя теперь купить назад.

– Но почему же она уходит? Почему вы ее не оставляете здесь?

– Это невозможно, Франк, но она будет приходить к тебе.

При этих словах «его милость» разрыдался. Но достаточно было только одного слова, которое сказал ему на ухо Помпей, положив ему предварительно на тарелку большой кусок пирога, чтобы успокоить его. Через десять дней после свадьбы Фредерик был с женою в Венок-Сюде, где они хотели провести несколько дней с Дженни прежде, чем переехать в свою собственную квартиру. В Венок-Сюде они не встретили больших изменений. Изменился только дом мистера и леди Карлтон. В нем теперь был пансион для девиц, а на двери прежней лаборатории на медной доске было написано: «вход для учениц». Вдова Гульд все еще блаженствовала и продолжала болтать о происшествиях истекшего декабря, а Пеперфли с трудом успевала исполнять свои работы в этом году, до того она вошла в моду из-за роли, которую сыграла в открытии тайны дела на Дворцовой улице. Мистрис Смит вернулась в Швецию, с которою ее связывал, говорила она, гроб ее мужа.

Лора, несмотря на траурное платье и вдовий чепчик, решила приготовить себе туалет, который бы возвысил ее красоту, для приема новобрачных и успела в своем намерении: она никогда не была красивее и моложе!

Веселье Люси и Фредерика быстро однако улетучилось, когда они очутились лицом к лицу с ней. Они встретились с нею в первый раз после ужасных обстоятельств прошедшего года и не могли не вспомнить о них. Лора заметила это изменение и обиделась.

После обеда Фредерик пожелал сделать визит своему дяде; Лора удалилась в свою комнату, так что Дженни и Люси остались одни.

– Как прекрасно выглядит Лора, как она хороша! – Сказала Люси, когда она вышла. – Я не надеялась встретить ее такою; она такая же своенравная, как была; разве она уже совсем забыла Карлтона?

– Она достаточно забыла его, чтобы опять выйти замуж, – заметила Дженни.

– Ах, Дженни! Выйти замуж! Уже?

– Нет! Нет! Люси, не сейчас! – Ответила Дженни смеясь, – я только думаю, что в этом нет ничего невозможного. Она мне раз сказала, что была бы очень рада, если бы ей пришлось переменить эту обесчещенную фамилию Карлтона. Она еще хороша, из хорошего дома, а бесчестие Карлтона не коснулось ее. Возможно, что она еще выйдет замуж. В будущем году, когда она будет жить у леди Окбурн, она будет в своей сфере, которую составляет общество, а моя стихия – одиночество.

– Дженни, – сказала Люси задумчиво, – я удивляюсь, что ты не вышла замуж.

Дженни покраснела и не поднимала глаз.

– Я думаю, что это твоя собственная вина.

– Ты права, Люси, – ответила Дженни. – Я была так близка от замужества, что день свадьбы был уже назначен, но отменила его.

– Почему? – Воскликнула Люси с заметным любопытством, думая о тех ужасных последствиях, к которым бы привел разрыв ее с Фредериком.

– Мы любили друг друга, – продолжала Дженни задумчиво и, углубившись в воспоминание прошлого. – Он принадлежал к хорошему семейству, как и мы, но он был беден. Он ожидал казенного места. Однако родители наши приняли его предложение и повторяю, день свадьбы был уже недалек, как вдруг заболела наша бедная мать, которая умерла после кратковременной болезни. Свадьбу отложили. Через некоторое время он получил место, которого ждал, но он должен был ехать в Индию. Тогда то, Люси, для меня настало время испытаний. Надо было выбирать между отцом и ним. Мать на смертном одре сказала мне: не оставляй никогда твоего отца, Дженни; ему будет очень трудно жить без тебя, когда меня не будет. И я ей обещала. Она не знала, бедная мать, что Вилиям в один прекрасный день вынужден будет покинуть Англию.

– И ты бросила его, чтобы остаться с отцом?

– Да, Люси, я думала, что это была моя обязанность. Я любила нашего отца почти так же, как я любила его. А кроме того было еще одно дорогое маленькое создание, которому нужны были мои заботы: ты, Люси!

– О! Дженни, все я! – Вскричала Люси, целуя руки своей сестры. – О! Ты не должна была думать обо мне!

– Со временем, – сказала Дженни с улыбкой, – я пересилила свои страдания, и ты видишь, Люси, я думаю, что теперь все устроилось к лучшему?

– А где он? – Продолжала Люси? – Быть может он еще вернется и женится на тебе!

– Бедный человек! – Сказала Дженни, смеясь. – Уж много лет тому назад он женился и у него не знаю сколько детей. Нет, дорогая Люси, мой роман кончен давно.

– Но как сильно ты должна была страдать от этого! – Пробормотала Люси. – О! Я умерла бы от такого горя!

– Тебе это кажется ужасным, не правда ли? Ты так молода; но успокойся, Люси, от таких вещей не умирают.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию