Великая сила любви - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Великая сила любви | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Баррет позвонил, и слуга тотчас открыл дверь.

— Проследите, чтобы Винтона как следует накормили, — распорядился маркиз. — Я пришлю за ним позже.

— Хорошо, милорд!

Маркиз подождал, пока Винтон вышел из кабинета.

Что ж, он молился о чуде, и вот его молитвы были услышаны. Теперь он знает, где искать Цию.

* * *

Ция была до смерти перепугана.

Экипаж стремительно удалялся от магазина и девушка поняла, что попала в руки бандитов Протеуса.

Она попыталась выскочить из экипажа на ходу. Но лошади неслись очень быстро, и было очевидно, что она неминуемо попадет под колеса.

Но даже если бы ей и удалось выпрыгнуть, Соул мог бы догнать ее и даже ударить, как это произошло с Мартой.

Ей ничего больше не оставалось, как сидеть, забившись в угол экипажа, и ругать себя за то, что она так неосмотрительно отправилась с Мартой за покупками, никого не взяв в провожатые.

Правда, она тут же подумала, что ни экономка, ни горничная не смогли бы оказать сопротивление двум сильным мужчинам.

Она не могла понять, как случилось, что кучер и слуга маркиза так легко поддались бандитам.

Ция смотрела в окно, не в силах унять дрожь. Она видела, что теперь они мчались по самым бедным и грязным кварталам Лондона.

Вдруг она случайно заметила, как блеснула вода, и поняла, что они подъехали к Темзе.

У Ции мелькнула страшная мысль, не собирается ли Протеус отвезти ее за границу на одном из кораблей, стоящих на реке.

В этом случае ее не сможет найти ни одна живая душа.

Она вспомнила о маркизе и мысленно молила его о помощи.

Она помнила, как он приехал за ней в монастырь, чтобы вырвать ее из лап Протеуса.

В глубине души она всегда боялась преследований этого негодяя.

Все повторилось: она опять была в его руках. Она прекрасно понимала, что теперь он не остановится ни перед чем, только бы завладеть ее состоянием.

— Что мне делать! — воскликнула она в отчаянии и принялась молиться, чтобы маркиз пришел и спас ее во второй раз.

«Спаси! Спаси меня! Только ты можешь это сделать!» — кричало все ее существо.

В это время лошади остановились на небольшой дорожке, ведущей в сторону Темзы.

Она подумала, что будет, если попытаться выскочить из кареты и прыгнуть в воду. Она умела плавать, но сейчас на ней были такие пышные юбки, что они утащили бы ее на дно.

Дверца экипажа отворилась, и на нее злобно уставился Соул.

Его лоб был обезображен шрамом, и лицо от этого казалось лицом настоящего хищника.

— Вылезайте! — бросил он. — Вы только что прекрасно прокатились. Теперь покатаемся на лодке!

Ция понимала, что спорить с ним бесполезно.

Соул быстро снял с себя украденную ливрею и бросил ее внутрь экипажа.

Так же поступил и второй бандит, в котором Ция узнала одного из людей Протеуса. Его звали Марк.

Затем они схватили ее за руки и потащили к воде. Ция услышала, как лошади потрусили по дороге. Она подумала, что тот, кто встретит экипаж, возможно, позаботится о бедных животных.

У кромки воды Ция увидела большую лодку, на веслах сидели еще два приспешника Протеуса.

— Вот она! — сказал им Соул, указывая на Цию. — Сейчас она выглядит намного лучше, чем когда мы видели ее в последний раз!

Он толкнул Цию в лодку, и двое мужчин принялись грести вдоль берега.

Течение было сильным. Ция подумала о том, что, если лодка перевернется, у нее будет шанс убежать.

Мужчины пыхтели, пытаясь преодолеть течение. Через несколько минут Ция увидела нечто, похожее на плавучий дом" весьма неказистый и обветшалый.

Он стоял на якоре возле крутого берега. Ция не сразу поверила, что это и есть место назначения.

Затем бандиты подтянули лодку к берегу и вытолкнули Цию на голую землю. Тогда она сообразила, что это и есть то место, где ее будут прятать.

На мгновение ей пришла в голову мысль поднять крик и шум и попытаться вырваться на свободу. Но, взглянув на неухоженную землю под ногами, она поняла, что это место абсолютно безлюдно.

Если она и поднимет крик, ее вряд ли кто-нибудь услышит.

Но даже если и услышит, то не захочет иметь дело с четырьмя головорезами.

Ее размышления были прерваны похитителями, которые велели ей подняться по расшатанным сходням на палубу, затем открыли дверь полуразвалившегося плавучего дома, ведущую в так называемую гостиную.

Посередине комнаты, развалившись в кресле, сидел Протеус. На столике рядом с ним стояла бутылка бренди.

При виде бандита дрожь прошла по телу девушки.

Она взглянула на него и по выражению его лица поняла, что он просто в ярости оттого, что она вырвалась из его плена.

— Вот она! — сказал Соул.

— Ты чертовски долго отсутствовал! — пожаловался Протеус. — Кто-нибудь видел, как ты вез ее сюда?

— Никто, кроме лесных птичек! — ответил Соул. — Диксон позаботится о лошадях.

— Что он собирается с ними сделать?

— Лошадей продать, а карету разломать на мелкие кусочки.

Ция закрыла глаза.

Она подумала о том, что маркиз очень расстроится, если узнает, что его холеных лошадей купил простой крестьянин и будет использовать их для тяжелых работ или вообще будет жестоко обращаться с ними.

Пристальный взгляд Протеуса заставил ее вздрогнуть, и она уже ни о чем не могла больше думать.

— Ну и задала же ты нам работы, девочка моя! — процедил Протеус, неотрывно глядя на нее. — Но думаю, ты нам заплатишь за это и еще за то, что твой чертов опекун повредил мне ногу!

Он почти кричал на нее.

Потом, словно не мог вынести ее присутствия, сказал:

— Уведите ее вниз и заприте! Заберите ее платье и туфли, чтобы она не могла сбежать!

— Не сбежит! — пообещал Соул и начал хохотать. Ция поняла, что он смеется над ее беспомощностью.

Бандит крепко схватил Цию за руку.

— Послушай! — вдруг сказал Протеус, и было видно, что эта идея только что пришла ему в голову. — Ты напишешь своему опекуну письмо, в котором скажешь, чтобы он уплатил за тебя выкуп, который я назначу. В противном случае я убью тебя!

Ция сделала над собой усилие, чтобы голос оставался твердым:

— Убьете, как убили ту бедную девушку в монастыре?

Протеус разразился жутким смехом.

— Думаешь, я такой же глупец, как ты? — рявкнул он. — Мы утопим тебя в Темзе. Приливом тебя отнесет на многие мили. Когда обнаружат твое мертвое тело, это будет очень далеко отсюда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению