Брак по расчету - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Брак по расчету | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

— Капитан Фредерик Фаррингтон.

— Боже мой, Фредди, я совсем про тебя забыл! — воскликнул граф. — Мы собирались вместе пообедать?

— На тебя это не похоже, Элтон, — сказал капитан Фаррингтон, элегантный и красивый молодой человек. — На прошлой неделе мы с тобой решили посмотреть на новых голубок, которых настоятельница привезла из Франции…

Внезапно он увидел Карину и замолчал.

— Карина, разрешите представить вам Фредди Фаррингтона, моего старого друга, — сказал граф. — Фредди — моя жена.

— Твоя… что? — капитан Фаррингтон вытаращил глаза. — Ты меня разыгрываешь?

— Ни в коем случае! — ответил граф. — Мы сегодня обвенчались.

— Так ты в самом деле собирался это сделать, когда уезжал из Лондона? Я думал, ты шутишь, думал, что…

Капитан Фаррингтон понял, что повел себя нетактично, и, подойдя к Карине, поцеловал ей руку.

— Рад познакомиться, леди Дроксфорд. Простите, что я так себя веду, но ваш муж меня поразил. Как его старинный друг, я думал, что меня пригласят на бракосочетание.

— Никто не был приглашен, — сказала Карина.

— И все прошло прекрасно, — сказал граф. — Ничего похожего на шумные сборища в церкви Святого Георга на Хэновер-сквер, которые мы с тобой частенько посещали.

— Женат! С ума сойти! — воскликнул Фредди Фаррингтон. — Ну, Элтон, я бы никогда не поверил, если бы ты сам не сказал об этом. Но я тебя не упрекаю.

Говоря это, он улыбнулся Карине, и она улыбнулась ему в ответ. В капитане Фаррингтоне было что-то весьма привлекательное.

— Выпьешь бокал шампанского? — предложил граф.

— Конечно! Жажду выпить за ваше здоровье, — ответил капитан Фаррингтон. — Я сейчас уйду. Теперь я понимаю, Элтон, почему ты забыл о своем обещании пообедать со мной. Прошу извинить меня за вторжение.

— О чем ты говоришь? — возразил граф. — Оставайся и пообедай с нами. Мы будем рады.

Капитан Фаррингтон взглянул на Карину.

— Пожалуйста, останьтесь, — сказала она. — И если вы с моим мужем собирались куда-то идти, может быть, мне тоже можно с вами?

Капитан Фаррингтон смутился. Карина поняла, туда, куда друзья собирались пойти, ее не возьмут.

— Нет, нет, туда мы не пойдем, — быстро сказал он. — Для тех, кто хочет развлечься, в Лондоне других мест предостаточно. Вы уверены, что не хотите остаться вдвоем?

— Да, — граф опередил Карину.

— Куда бы нам пойти? — сказал капитан Фаррингтон.

— Я сразу же должна вас предупредить, что не могу переодеться в вечерний туалет, — перебила его Карина. — Может, вам действительно лучше отправиться вдвоем. Это мое единственное платье, да и его я одолжила.

Говоря это, она увидела, что капитан Фаррингтон с изумлением посмотрел на нее.

— Извините меня, Карина, я должен был это предусмотреть, — нахмурившись, сказал граф.

— К счастью, у Элизабет почти такой же размер, — сказала Карина. — Ведь не могла же я просить вас купить мне платье, пока мы еще не обвенчались.

— Полагаю, вы правы, — сказал граф, но глаза его смеялись. — Завтра мы это исправим. Вы пойдете на Бонд-стрит и купите себе все необходимое.

— Это было бы замечательно, — весело сказала Карина.

— Еще шампанского, Фредди? — предложил граф, вынимая бутылку из ведерка со льдом и наливая в бокал искрящийся напиток.

— Мне это просто необходимо, — сказал капитан Фаррингтон. — Элтон, у меня голова идет кругом.

— Я тебе потом все объясню, — сказал граф. — А сейчас давай подумаем, куда бы нам повести Карину сегодня вечером.

— Я знаю, где сейчас весело, — сказал капитан Фаррингтон, — и где не имеет значения, во что одета леди Дроксфорд. Это королевский сад «Креморн».

— Боже милостивый! — воскликнул граф. — Он все еще открыт?

— Его только что вновь открыл барон Рэндом де Беренгер, — объяснил капитан Фаррингтон. — Он построил стадион, хочет обучать различным видам спорта всех желающих. Большинство его учеников мужчины, но есть и женщины.

— А чем они занимаются? — заинтересовалась Карина.

— Разными видами спорта. Например, стрельбой из лука и стрельбой по искусственным голубям. Он также обучает плаванию по новой методике. А кроме спорта каждый вечер устраиваются концерт и танцы.

— Звучит заманчиво! — воскликнула Карина.

— Мы в самом деле можем повести туда Карину? — с сомнением в голосе спросил граф.

— Конечно. Многие из наших друзей уже были в «Креморне». Моя сестра считает, что там весело, — заверил его Фредди Фаррингтон. — В саду устроен цыганский шатер, где предсказывают судьбу, а в программу концерта барон включил разнообразные интермедии. Конечно, когда он станет популярным, потеряет прелесть, но сейчас, пожалуй, стоит сходить.

— Пожалуйста, давайте пойдем, — попросила Карина.

Лорд Дроксфорд согласился, сказав, что заглянут туда ненадолго после ужина.

Ужин затянулся, потому что повар решил превзойти себя по случаю женитьбы хозяина, но в конце концов они добрались до сада «Креморн».

Освещенный разноцветными огнями, сад раскинулся на берегу Темзы. Множество укромных зеленых беседок скрывались в тени огромных деревьев.

Граф и капитан Фаррингтон быстро провели мимо них Карину, и скоро она уже пробовала свои силы в стрельбе из лука, в метании колец, наблюдала за стрельбой по искусственным голубям.

Для Карины все это было новым и необычным, и она с такой радостью предавалась этим забавам, что ее настроение передалось и двум сопровождавшим ее джентльменам. Капитан Фаррингтон вызывал графа на соревнование и делал большие ставки, они смеялись друг над другом и подтрунивали над Кариной.

Она была так весела, делала такие забавные комментарии, что граф все время смеялся. Он не ожидал, что так прекрасно проведет этот вечер.

«Когда он забывает о том, что должен быть преисполнен чувства собственного достоинства, — подумала Карина, — становится таким веселым».

Концерт оказался для Карины развлечением, которого она никогда раньше не знала, но графу некоторые номера показались вульгарными, а публика не слишком изысканной. К огромному разочарованию Карины, он не позволил ей остаться на танцы.

Когда они вернулись в Дроксфорд-хауз, было уже за полночь.

— Спасибо вам за замечательный вечер, — сказала Карина капитану Фаррингтону, когда они вошли в холл.

— Мне и самому он очень понравился, — сказал он и поцеловал ей руку. — Надеюсь, миледи, мы скоро опять увидимся.

— Мне бы тоже этого хотелось, — ответила Карина.

Как бы в подтверждение своих слов она взглянула на графа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению