Двери иных миров - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Хайнлайн cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Двери иных миров | Автор книги - Роберт Хайнлайн

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

Уилсон поразмышлял над услышанным. Звучало это утверждение эффектно, но было в нем что-то скользкое.

– Секундочку, – сказал он, – а как быть с энтропией? Как ее обойти?

– Господи! – запротестовал Дектор, – замолчи уж лучше. Ты напоминаешь мне одного математика, доказавшего, что самолеты не могут летать. – Он отвернулся от Уилсона и направился к двери. – Пошли. Нам еще нужно кое-что сделать.

Уилсон торопливо зашагал за ним.

– Черт возьми! Ты не должен так поступать со мной. Что произошло с двумя другими?

– Какими другими?

– Двумя другими моими «я». Где они? Как мне вообще выбраться из этого кошмара?

– А никакого кошмара нет. Ты ведь не чувствуешь раздвоения или растроения личности?

– Нет, но…

– Ну, тогда тебе не о чем беспокоиться.

– Но я не могу не беспокоиться. Что произошло с тем, который вошел в Ворота до меня?

– А ты сам разве не помнишь? Однако…

Дектор ускорил шаг. Они прошли по коридору и остановились перед неожиданно возникшей дверью.

– Загляни внутрь, – скомандовал Дектор.

Уилсон подчинился. Он увидел маленькую комнату без мебели, комнату, которую сразу узнал. На полу, сладко посапывая во сне, лежал его двойник.

– Когда ты первый раз прошел сквозь Ворота, – начал объяснять стоящий за его спиной Дектор, – я привел тебя сюда, обработал раны и дал тебе выпить. Питье содержало снотворное, которое заставило тебя крепко проспать тридцать шесть часов. Тебе этот сон был совершенно необходим. Когда ты проснулся, мы позавтракали, и я объяснил тебе, что нужно сделать.

У Уилсона снова начала болеть голова.

– Хватит! Не говори о парне, который там спит, как будто это я. Я стою здесь, рядом с тобой.

– Как хочешь, – не стал возражать Дектор. – Это тот парень, которым ты был. Теперь вспомнил, какие события с ним произойдут?

– Да, но когда я на него смотрю, у меня начинает кружиться голова. Закрой, пожалуйста, дверь.

– Ладно, – сразу согласился Дектор и выполнил просьбу Уилсона. – Мы должны спешить. Когда некая последовательность сложилась, нельзя терять времени. Пошли. – И Дектор повел Уилсона обратно в Зал Ворот.

– Я хочу, чтобы ты вернулся обратно в двадцатое столетие и раздобыл для нас кое-какие вещи, которых здесь нет, но которые могут нам очень пригодиться в будущем для развития – да, пожалуй, это самое правильное слово – для развития этой страны.

– Какие именно вещи?

– Ну, их довольно много. Я составил для тебя список – справочная литература и кое-что еще. Извини, я должен настроить Ворота. – Дектор забрался за высокую стойку. Уилсон последовал за ним и оказался внутри маленького бокса, открытого сверху и с приподнятым полом. С высокого сиденья хорошо были видны ворота.

Пульт управления Воротами произвел на Уилсона странное впечатление.

Четыре разноцветных сферы, размером в половину шарика для пинг-понга, соединялись друг с другом кристаллическими ребрами, образуя тетраэдр. Три сферы в основании тетраэдра были красного, желтого и синего цветов, а четвертая, в вершине, – белого.

– Три сферы служат для изменения пространственных координат, а четвертая контролирует время, – начал объяснять Дектор. – Все очень просто. Используя настоящее время и данную точку пространства как начало координат, мы можем перемещаться вперед и назад вдоль временно́й оси, так же как и в пространстве, – перемещение сферы вдоль соответствующего ребра приводит к нужному результату.

Уилсон внимательно рассматривал систему управления.

– Да, – сказал он, – но как узнать, в какой именно точке пространства находится другой конец Ворот? Или в каком он времени? Я нигде не вижу никаких шкал.

– А они и не нужны. Ты можешь увидеть, где он находится. Смотри.

Дектор коснулся выступа, находящегося под тетраэдром, на горизонтальной панели. Панель развернулась, и на ней появилось миниатюрное изображение самих Ворот. Дектор нажал еще на какую-то кнопочку, и Уилсон увидел то, что находилось по другую сторону Ворот.

Он как будто заглянул в свою комнату, приложившись не к тому концу телескопа. Видны были две фигурки, но изображение было слишком мелким, и кто именно находился там – ему никак не удавалось понять. Все это произвело на него крайне неприятное впечатление.

– Выключи эту штуку, – попросил Уилсон.

Дектор убрал изображение и сказал:

– Как бы не забыть отдать тебе список. – Он вытащил из рукава листок бумаги и протянул его Уилсону. – Вот он. Возьми, пожалуйста.

Уилсон взял листок и не глядя сунул его в карман.

– Послушай меня, – начал он, – куда бы я ни направлялся, всюду мне попадаются мои двойники. Мне это совсем не нравится. Какое-то размножение. Мне кажется, что я превращаюсь в целый выводок морских свинок. Я и наполовину не понимаю того, что здесь происходит, а ты снова хочешь загнать меня назад, ничего толком не объяснив. Хватит ходить вокруг да около. Расскажи мне все.

В первый раз на лице Дектора появилось выражение нетерпения.

– Ты глупый, невежественный, юный болван. Я рассказал тебе все, что ты был способен осмыслить. То, что происходит здесь, недоступно твоему пониманию. Пройдет не одна неделя, прежде чем ты начнешь понимать хоть что-нибудь. Я предлагаю тебе полмира в обмен на несколько часов твоей помощи, а ты стоишь здесь и споришь со мной как последний дурак. Отложим этот разговор на потом, я ведь уже просил тебя об этом. А теперь решай – куда мы тебя забросим? – Дектор потянулся к рукояткам управления.

– Не трогай рукоятки! – рявкнул Уилсон. У него вдруг появились кое-какие соображения. – Кто ты, собственно, такой?

– Я? Дектор.

– Ты же прекрасно понимаешь, что я тебя не об этом спрашиваю. Откуда ты знаешь английский язык?

Дектор ничего не ответил. Его лицо стало непроницаемым.

– Ну, давай, – настаивал Уилсон. – Ты ведь не здесь ему научился, я в этом уверен. Ты из двадцатого столетия, верно?

Дектор кисло улыбнулся.

– А я все ждал, когда это до тебя дойдет.

Уилсон кивнул.

– Может быть, я соображаю и не очень быстро, но я и не так глуп, как ты думаешь. Давай, рассказывай мне все.

Дектор покачал головой.

– Это не имеет отношения к делу. К тому же мы теряем время.

Уилсон рассмеялся.

– Ты слишком часто меня торопишь. Как мы можем терять время, когда у нас есть такая штука? – Он показал на Ворота. – Если ты только не наврал мне, мы можем распоряжаться временем по собственному усмотрению. Нет, мне кажется, я начинаю догадываться, почему ты постоянно торопишь меня. Или тебе необходимо побыстрее избавиться от меня, или то дело, которое ты хочешь поручить мне, дьявольски опасно. Однако я знаю, как решить эту проблему, – ты пойдешь со мной!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию