И восстанут мертвые. Смерть знахаря. Любопытство убивает - читать онлайн книгу. Автор: Джордж Беллаирс cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - И восстанут мертвые. Смерть знахаря. Любопытство убивает | Автор книги - Джордж Беллаирс

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

– Клэр, дорогая, прими мои поздравления с Рождеством!

– Спасибо, и вас с праздником, кузен Уилл. Что привело вас сюда так рано?

Клэр Аттли, унылая вялая женщина, чей возраст близился к пятидесяти, считала себя обделенной судьбой: муж скончался через полтора месяца после свадьбы. С фальшивым газовщиком она обошлась сурово, однако нынешнего посетителя встретила приветливо и сердечно: ведь тот принадлежал к ее родне, а это совсем другое дело! Вдобавок старый Энтуистл всегда относился к ней тепло, как к дочери. Она рада была помочь ему.

– Я пришел к тебе по делу, девочка моя.

– Тогда входите. Что случилось, кузен Уилл?

– Мне нужна правда, Клэр. Я хочу знать, приходил ли сюда Трехпалый на прошлой неделе, в день своей смерти.

Лицо Клэр Аттли, и без того бледное, при этих словах побелело еще больше. Пальцы вцепились в передник и принялись теребить складки. Энтуистл окинул ее добродушным отеческим взглядом.

– Ну? Говори, девочка. Он побывал здесь, верно?

– Если я скажу вам, кузен Уилл, об этом никто больше не узнает?

– Я позабочусь, чтобы ты не пострадала из-за того, что все мне рассказала, если тебя это беспокоит, Клэр.

– Да, он приходил сюда. Явился собственной персоной, постучал в боковую дверь и нахально спросил хозяина. Весь из себя важный, надутый, прошел черным ходом, а вышел через парадную дверь, да такой довольный: сиял точно начищенный медяк. Потом сэр Калеб вызвал меня к себе в кабинет и (только представьте!) устроил мне выволочку: дескать, я впустила Трехпалого в дом, а не сказала, будто хозяина нет. Можно подумать, не он сам велел мне проводить бродягу к нему, когда я доложила, что тот ждет у дверей. А после хозяин пригрозил мне: «Клэр, не говори ни одной живой душе об этом. Если начнешь болтать или я услышу, что ты кому-то сказала, – вылетишь с работы без рекомендаций». Он так обозлился – ужас, да и только. Дергался весь, точно в пляске святого Витта. Ну, после такой головомойки мне пришлось держать рот на замке. В моем возрасте нелегко найти работу, кузен Уилл. В общем, я помалкивала. Видимо, сэр Калеб боялся, как бы кто не узнал, что он якшается с эдаким отребьем, и меня это не удивляет.

– Трехпалый что-нибудь унес с собой?

– Я ничего не заметила.

– Может, бутылку или нечто подобное?

– Если и унес, то, наверное, в кармане. Правда, сэр Калеб спускался в подвал и принес бутылку, но я решила, что они немного выпили вместе. Может, он и дал Биллу бутылку. Старый бродяга любил поживиться на дармовщинку, только хозяин нечасто угощает кого-то задарма.

– Сэр Калеб отправился прямо к Трехпалому, когда вышел из погреба с бутылкой?

– Хозяин поднялся из подвала и сказал, что оставил включенным свет внизу. Мне пришлось спуститься и выключить его. Когда я вернулась, сэр Калеб находился на втором этаже, у себя в спальне, что-то там делал. Через пару минут он сошел вниз и выпустил Трехпалого через парадную дверь. Причем проводил его сам.

– Клэр, могу я осмотреть комнату сэра Калеба?

– Кузен Уилл, ради всего святого! Вы хотите, чтобы меня уволили? Сейчас в доме только кухарка и служанка, но если вернется хозяйка или сэр Калеб, тогда мне конец.

– Всего на пару минут, Клэр. Если нас поймают, я скажу, что ты не видела, как я поднялся. Я все возьму на себя. Где его комната? Ты оставайся в холле, будешь протирать пыль, и, если кто-нибудь появится, начинай петь «Прекрасный Сион», а остальное предоставь мне.

– Ладно. Но будьте осторожны, кузен Уилл! Первая комната слева. Если кто-то услышит, как я пою, в доме решат, будто я помешалась на религии. Вообще-то я не сильна по части гимнов.

Отставной инспектор Энтуистл неторопливой походкой поднялся по лестнице, а через пять минут, по-прежнему невозмутимый, сошел вниз. В кармане у него лежал пузырек, найденный в ящике комода под кипой одежды. Его спрятали в штанине зимних брюк. На ярлыке значилось имя одного из местных аптекарей.

– Спасибо, дорогая Клэр. Можешь мне довериться. Я позабочусь, чтобы ты не пострадала.

– Знаю, кузен Уилл. Вы сама осторожность! Что вы снова затеяли? Я думала, вы оставили сыскное дело еще тридцать лет назад.

– Как говорится, не задавай вопросов – не услышишь лжи, милая. Всего тебе доброго.

– И вам всего хорошего, кузен Уилл. Берегите себя.

По дороге в полицейский участок Энтуистл заглянул к аптекарю, чье имя заметил на ярлыке, и выяснил состав таблеток. В пузырьке оказался барбитурат, тот же самый, что обнаружили в роме Трехпалого.

– Вот мой вклад в общее дело, – сказал заслуженный инспектор. – Надеюсь, это поможет отправить Хейторнтуэйта на виселицу.

– Мы очень благодарны вам за участие, инспектор. Ваша помощь поистине бесценна. Уверен, это прикончит сэра Калеба.

Литтлджон кивнул:

– Пожалуй, нам следует снова увидеться с этим джентльменом и задать ему пару вопросов.

– А я вернусь домой, – произнес Энтуистл. – У меня еще полно дел в курятнике. Из-за холодной погоды несушки не выходят во двор, и с кладкой яиц черт знает что творится. Вы ведь сообщите мне, как идут дела?

– Непременно, инспектор, и еще раз большое спасибо. Нам с вами по пути, мы прямо сейчас отправимся на завод к сэру Калебу, заодно вас немного проводим, – улыбнулся Хауорт и набросил плащ.

Они снова укутали старика в шарф и пальто, водрузили ему на голову кепку и вышли. Восточный ветер хлестал больно, словно плеть. Под ногами лежал слой снега около четырех дюймов толщиной. Утро выдалось морозным и ясным, метель затихла, но серые тучи на небе предвещали новый снегопад. Отдаленные болота и холмы казались огромным белым стеганым покрывалом, которое бросил по пути какой-то великан, когда взбирался в гору. На улицах уже суетились люди – сгребали лопатами снег с мостовых и сбрасывали в канавы, откуда его забирали тележки и увозили. Другие рабочие разбрасывали на проезжей части соль. Снег приглушал шаги, вокруг царила зловещая тишина. Редкие прохожие низко нагибали головы от ветра и шли быстрым шагом, чтобы поскорее попасть в теплые дома.

Заслуженный инспектор довел свою маленькую свиту до ворот завода. По ту сторону ограды виднелось множество строений, новых и обветшалых. Никакого порядка в их расположении не наблюдалось. Это сумбурное нагромождение начиналось когда-то с небольшого главного здания, пристройки появились позднее, по мере того как укрупнялся завод. Внутри, похоже, тоже правил хаос. Тупой металлический стук какой-то мощной машины перекрывал остальные звуки. Казалось, от этих мерных ударов сотрясаются стены. Им вторил многоголосый раскатистый гул: визг сверл, вой токарных станков, треск храповиков, жужжание шестерней, ритмичный грохот молотков, ровный шум динамо-машин, стрекот клепальных станков и шипение пара. Две огромных дымовых трубы и целая батарея труб поменьше выпускали вверх густые темные клубы. В воздухе стоял отвратительный запах химикатов. Во дворе за воротами выстроились грузовики, в них грузили большие ящики с боеприпасами, один за другим, бесконечной чередой. Так выглядел людской муравейник, который сэр Калеб создал из ничего. Возможно, его сыну пропойце предстояло за считаные месяцы разрушить творение отца, когда старика не станет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию