Ради любви - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ради любви | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

- Нет! - неистово простонала она. - Только не так!

Она попыталась оттолкнуть его, но в его глазах горел такой безумный огонь, какого она никогда прежде не видела. Она вдруг поняла, что совсем не узнает его.

- Ты моя жена, -сурово сказал он, - и сейчас не время демонстрировать скромность и застенчивость.

- Я не твоя жена, -ответила она хриплым шепотом. - И никогда ею не буду. Ты не единственный, кто умеет ненавидеть!

Она с трудом смогла произнести последние слова, а он снова накрыл губами ее губы, заглушая ее слова. Руки безжалостно сжимали ее тело.

В других обстоятельствах это было бы восхитительно! Даже сейчас она чувствовала волнующий трепет и возбуждение в крови от его близости, от запаха разгоряченного мужского тела с его обещанием страсти.

Но это была не страсть. Он сжимал ее, желая унизить. И если она не даст ему отпор, они оба будут сожалеть об этом до конца своих дней. Что бы ни случилось между ними, это не должно произойти вот так!

Собрав последние силы, Селина высвободилась из его объятий. Но Робина невозможно было остановить. Она видела, что он собирается снова схватить ее, и со всей мочи ударила его по щеке.

Пощечина отрезвила его. Он стоял, тяжело дыша, и смотрел на нее.

- Не подходи ближе, - крикнула она. - Я говорю серьезно!

Его рот искривился в горькой усмешке.

- Немного театрально, мадам, - раздраженно заметил он. - Мужу полагается овладеть своей новобрачной.

- Но не после того, как он оскорбил ее. Ты думаешь, что я так благодарна тебе за возможность носить твое имя, что смирюсь с любым отношением к себе? Ты скоро поймешь, что ошибался. - Она глубоко вздохнула. - А теперь я хочу, чтобы ты ушел.

Он хрипло рассмеялся.

- Ты шутишь!

- Я говорю совершенно серьезно. Это моя комната, и я ложусь спать. Будь любезен, уйди.

Она, как могла, старалась говорить с холодным достоинством, но внутри нее все дрожало. Она не могла заставить его уйти, и, если он откажется, она будет совершенно беспомощна.

Робин внимательно посмотрел на нее.

- Ты это серьезно?

- Абсолютно серьезно.

- Силы небесные! Да ты самоуверенна, как дьявол.

- Нет, я не дьявол, всего лишь женщина, но я не дам изнасиловать себя.

- Но ты моя жена!

Собрав все свое мужество, она произнесла:

- Нет. И не желаю ею быть.

Его глаза сузились, и на какой-то ужасный момент девушке показалось, что он собирается принудить ее силой. Но потом Робин пожал плечами и сердито проворчал:

- Не думайте, что мы поставим на этом точку, мадам.

- Спокойной ночи, сэр.

Он развернулся и вышел через дверь, соединяющую их комнаты. Селина тотчас кинулась следом и повернула ключ в замке, потом поспешила к другой двери и закрыла и ее замок. Только почувствовав себя в безопасности, Селина рухнула на кровать и разрыдалась.

Так прошла ее первая брачная ночь.

Селина думала, что не сомкнет глаз, но, утомленная, глубоко заснула. На рассвете она проснулась и не сразу сообразила, где находится.

Потом все вспомнила.

Ей снова хотелось расплакаться от отчаяния и крушения мечты, но она не стала поддаваться слабости. Нельзя же проплакать всю жизнь.

Девушка услышала, что кто-то стучит в дверь, и поспешила подойти. Но не открыла.

- Кто там? - спросила она.

- Нора, миледи, - послышался тихий голос.

Селина открыла дверь и увидела служанку, которая выглядела встревоженной.

- Принести вашей светлости чаю? - спросила та.

- Спасибо, с удовольствием выпью чаю.

- Потом придет ваша портниха и поможет вам выбрать одежду на сегодня.

- Моя портниха?

- Миссис Рэгли.

- Но разве она не портниха леди Торрингтон?

Нора посмотрела на нее как на сумасшедшую.

- Но вы и есть леди Торрингтон, - ответила она.

- Ах да, конечно.

Будто, став графиней, она не могла обойтись одной камеристкой.

Все, что было дальше, происходило помимо воли Селины. Она будто попала в какую-то машину, какой-то механизм, который выполнял одну операцию за другой в строгой последовательности. Сначала подали чай, потом прибыли две младшие служанки с кувшинами горячей воды. Они вылили воду в сидячую ванну и пошли в кухню за следующей порцией. Когда Нора убедилась, что вода идеальной температуры, она отступила в сторону, давая понять Селине, что той следует залезть в ванну. Девушка повиновалась, и энергичная служанка старательно намылила ее.

Только после того, как ее вытерли насухо, появилась миссис Рэгли, чтобы вынести приговор по поводу нарядов Селины. Ее одежду привезли из дома за день до свадьбы, и девушка догадалась, что строгая портниха уже все тщательно рассмотрела.

- Ваша светлость уже решили, чем будете заниматься сегодня? - спросила она.

Растерявшись, Селина не строила никаких планов, поэтому сказала первое, что пришло ей на ум:

- Думаю поехать прокатиться верхом.

Миссис Рэгли достала из шкафа и выложила на кровать амазонку. Она не сказала ни слова, но дала понять, что считает этот наряд временным явлением и вскоре его заменит другой, который больше подходит графине Торрингтон. Но даже она коротко удовлетворенно кивнула, увидев молодую графиню в темно-зеленом костюме, который выгодно подчеркивал ее великолепную фигуру и особенно тонкую талию. Портниха поклонилась и вышла из комнаты.

Завтрак подавали внизу, в малой столовой. Но где Робин? Селина выглянула из окна и увидела его под деревьями. Он катался верхом. У девушки не было иного выхода: она должна спуститься вниз и встретиться с ним.

К ее облегчению, столовая была пуста - там никого не было, кроме дворецкого Крейла. Он ожидал ее и тотчас подал завтрак на роскошной скатерти, украшавшей длинные столы. Селина боялась, что старая графиня может ждать ее, а она еще не знала, что сказать.

Впереди ее ожидало главное сражение - намного более серьезное, чем их дуэль вчера вечером. Ей могут понадобиться все силы, чтобы противостоять мужу.

«А я просто обязана противостоять ему, - сказала она себе. - Иначе у нас нет надежды». Но вот надежды на что? На любовь? На счастливый брак?

Теперь это было невозможно. Лучшее, что могло спасти, - конфликт равных партнеров, в котором ни один ничего не уступит и не одержит верх. Будущее представлялось довольно унылым.

Наконец она заметила в высоком французском окне, которое выходило на террасу, знакомый силуэт, и в следующее мгновение Робин вошел в комнату.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению