Плоть и кости - читать онлайн книгу. Автор: Джонатан Мэйберри cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Плоть и кости | Автор книги - Джонатан Мэйберри

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

Бенни сделал еще шаг наверх и поморщился от боли в мышцах. Бедра ломило, а веревка теперь напоминала раскаленные угли.

— Давай! — завопил Чонг, и, подняв голову, Бенни увидел, что друг протягивает ему тощую руку. Чонг был полон гибкой силы, но в этот момент его рука выглядела так, словно принадлежала нарисованному человечку. И до него еще было очень далеко.

У Чонга отвисла челюсть.

— Постой… что это у тебя на спине?

— А… на что это… по-твоему, похоже… безмозглая ты обезьяна? — прошелестел Бенни.

Чонг не попытался даже ответить, а вместо этого еще сильнее свесился с края обрыва, пытаясь дотянуться до Бенни.

— Нет! — завопил Бенни. — Этот край…

Раздался негромкий шелест, а затем Чонг вверх тормашками полетел вниз, увлекая за собой рассыпающиеся комья земли, грозя опрокинуть Бенни и девочку обратно в расщелину с зомби. Девочка оглушила его пронзительным воплем, способным заставить лопнуть стекло. Бенни резко сдвинулся вбок, перебирая ногами по стене, когда Чонг пролетел мимо, воя, словно кот, которому отвесили пинка. Мгновение спустя он с глухим ударом приземлился на дно расщелины, громко вскрикнув от боли. Из темноты послышалась ругань. Стоны Чонга потонули в разгневанных воплях Лайлы и Никс.

Ноги Бенни заскользили по рыхлой земле, из которой теперь состояла стена. Веревка грозила вот-вот выскользнуть из его рук, но Бенни понимал, что если свалится вниз, то девочка может покалечиться или даже погибнуть.

«Держись!» — крикнул его внутренний голос.

И он держался, стиснув зубы, стараясь терпеть боль и напряжение в мышцах.

С громким кряхтеньем он сделал еще один шаг вперед, ударив ногой по стене в поисках устойчивой поверхности. Задействовав ноги, руки и спину, он подтянулся вперед. Девочка по-прежнему стискивала его шею, но Бенни опустил вниз подбородок, чтобы дышать было легче. Он вдохнул как можно глубже и снова поднатужился, делая еще один шаг наверх. И еще один.

Казалось, что он двигается наверх крошечными шажками. Стена была невероятно высокой.

А затем он вдруг поднялся из сумрака к яркому солнечному свету. Бенни зажмурился, ощутив резь в глазах, но еще никогда он так не радовался безоблачному яркому небу, как в то мгновение. Он подтянулся еще и еще, а затем вскарабкался на край расщелины и распростерся на траве, росшей по кромке неровного края. Цепляясь за веревку, он навалился грудью на землю, глубоко вздохнув, как тонущий человек, делающий первый глоток воздуха.

— Слезай, — прохрипел он, и девочка, словно маленькая обезьянка, сползла с его спины, перелезая через его голову.

— Бенни!

Из темноты до него донесся глухой крик, и Бенни тут же вскочил. Его ноги и руки дрожали, ладони опухли и покраснели, но теперь он был в безопасности. Сотни живых мертвецов таращились на него с противоположного края расщелины, на их лицах отпечатался вечный голод и бесконечное терпение. Никто из них больше не падал в расщелину, и Бенни возблагодарил Бога за эту милость.

— Никс! Поднимайся наверх. Я вытяну тебя. Быстрее!

Почувствовав, что она ухватилась за веревку, Бенни принялся тянуть ее наверх. Веревка обжигала ладони, мышцы ломило от боли, но он широко расставил ноги и, собрав остатки сил, продолжал тянуть. Наконец рыжая шевелюра Никс показалась над краем расщелины, и Бенни увидел ее лицо, искаженное напряжением и страхом.

Никс выбралась наружу и вытерла пот со лба.

— Чонг пострадал? — спросил Бенни.

— Он пострадает гораздо сильнее, когда Лайла выберется оттуда. Она в бешенстве, что он спрыгнул в расщелину.

— Он упал, это было не специально, — возразил Бенни, тут же придя на помощь другу.

— Да, что ж, тобой она тоже не очень-то довольна.

— Отлично. — Бенни швырнул веревку в расщелину. — А ты? Ты тоже злишься на меня?

Она хитро улыбнулась и ткнула его в грудь. И это было больно.

Пыхтя и отдуваясь, Чонг выбрался на солнечный свет. Он весил не намного больше Никс, но у Бенни уже почти не осталось сил, и ему казалось, что он тащит из ямы тяжелого быка.

— Прости, — начал Чонг, но Бенни оборвал его на полуслове:

— Набери камней.

— Камней?

— Камней. Все, что можно метать. Мы должны хоть как-то прикрыть Лайлу. Давай!

Чонг понял его с полуслова и тут же кинулся собирать камни размером с кулак.

Бенни снова бросил веревку в расщелину.

— Лайла! Послушай меня.

Она не ответила, но он слышал ее сердитые крики. Она продолжала бороться.

— Мы набрали камней. Когда я скажу «вперед», обруби ноги парочке зомби, чтобы затормозить остальных и…

Что-то пролетело мимо него, едва не задев голову. Бенни кое-как успел отпрянуть в сторону и увидел, что это копье Лайлы. Не успел он и слова вымолвить, веревка натянулась, и Лайла, извиваясь, поползла по стене с проворством настоящей акробатки. Добравшись до края расщелины, она ухватила Бенни за рубашку и перевалилась через край. Оттолкнувшись от него, она с легкостью покатилась по земле, а затем остановилась, присев на пятки, чтобы отдохнуть. Обернувшись, она взглянула на раскинувшегося на земле Бенни и Чонга, застывшего в нескольких шагах от нее.

Тот только-только начал замахиваться, собираясь метнуть камень по команде Бенни. Бенни и Чонг изумленно таращились на нее, не в силах выдать ни одной связной реплики.

Лайла достала из-за спины предмет, прикрепленный к одной из завязок своего жилета, и швырнула на траву перед ошарашенным Бенни.

Меч Тома.

Лайла возвышалась над ними, высокая, стройная и прекрасная, ее светлые волосы развевались на ветру, ее одежда была запятнана кровью, карие глаза сияли огнем.

Она медленно обернулась к Никс и своим тихим, словно шепот призрака, голосом произнесла:

— Терпеть не моту парней.

Из дневника Никс:

«Умный воин»

Так называлась программа тренировок Тома, которую он придумал, чтобы подготовить нас к путешествию в «Руины». Он сказал, что она зиждется на нескольких установках. Сначала боевые искусства, которыми он занимался с самого детства. До Первой ночи в мире существовали тысячи видов боевых искусств. Карате, таэквондо, кунг-фу, айкидо, дзюдо. Я мало что о них знала. Том изучал нечто под названием джиу-джитсу (в попадавшихся мне книгах этот вид болевого искусства произносился по-разному: дзю-дзюцу, джу-джутсу и т. д.) Том говорил, что джиу-джитсу — это старейший вид японского боевого искусства, который его семья практикует сотни лет. Он сказал, что это название означает «искусство непротивления» и по большей части заключается в том, чтобы обернуть агрессию противника против него самого.

Том включил в тренировки также то, чему научился в полицейской академии. И еще множество других вещей, которые он усвоил с тех пор, включая слежку и охоту, которым научился в основном у охотников за головами вроде Соломона Джонса и старины Чёрча, а еще у Зеленого человека.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию