Счастливые сестры Тосканы - читать онлайн книгу. Автор: Лори Спилман cтр.№ 83

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Счастливые сестры Тосканы | Автор книги - Лори Спилман

Cтраница 83
читать онлайн книги бесплатно

Люси слабо улыбается:

– И почему я думала, что ты размазня? – Она наклоняет голову набок и притворяется, будто внимательно меня разглядывает. – Подожди-ка… наверное, из-за мятых брюк цвета хаки? А может, из-за гнущихся очков?

Я хлопаю ее по руке:

– Очень смешно.

– В любом случае спасибо, – говорит Люси. – Но я и сама разберусь.

– Не сомневаюсь. – Я смотрю на пролетающий в небе самолет. – А знаешь, вообще-то, тете Кэрол не из-за чего особо расстраиваться. Ты ведь просто решила наконец-то последовать ее совету.

– Это как?

– Помнишь, мама объяснила тебе, восьмилетней девочке, как снять проклятие? – Я стараюсь говорить серьезно, но сама чувствую, что вот-вот не выдержу и засмеюсь. – Вспомни первое правило Кэрол. Как оно звучало?

– «Никакого футбола!»

– Верно. А дальше?

Люси озадаченно смотрит на меня, однако уже через секунду хохочет как сумасшедшая. И я тоже.

– А ведь точно: «Держись подальше от этих противных мальчишек!»


Устало тащусь по знакомой лестнице и вхожу в Эмвилл. В нос ударяют ароматы молотого кофе и лимонного масла. На вешалке в прихожей висит бейсболка с вышитым логотипом «Кузумано электрик». Я трясу головой. Мэтт, как пес, который метит свою территорию: пришел забрать толстовку и оставил вместо нее бейсболку.

– Эй, Царапка, ты где?

Я кладу на стол в кухне холщовую сумку и замечаю записку:

Добро пожаловать домой, Эмилия!

Спасибо, что позволила пожить в Эмвилле. Я ТАК ПОЛЮБИЛА ЭТО МЕСТО. Царапка очень по тебе скучал, и я тоже. Мне столько всего надо тебе рассказать, но это не горит – сперва отдохни с дороги. Увидимся завтра на работе.

Чмоки.

Я улыбаюсь и прохожу в гостиную. Царапка спрыгивает с подоконника, потягивается и лениво идет навстречу, как будто всем своим видом хочет показать, что совершенно не скучал по мне.

– Привет, красавчик! – Я беру кота на руки. – Вот я и дома.

Но дома я себя не чувствую. Вспоминаю, как Поппи спросила меня накануне нашего отъезда в Европу: «А что, если ты на тридцатом году жизни вдруг поймешь, что выросла не в том месте?»

И все-таки – нет. Я всем сердцем полюбила Италию, но это была просто поездка. Мой мир – это Бенсонхёрст. Здесь Мэтт. У него налаживается бизнес. Это хорошее место для жизни, здесь я создам семью.

Дрожащими пальцами набираю сообщение:

Привет, я уже дома. По пиву?

Ответ приходит лишь через пять минут.

Извини, не получится. Я сейчас в «Финише», но как раз собираюсь уходить. Давай завтра вечером?

Я с облегчением вздыхаю и сразу чувствую себя виноватой.

Ладно. Так даже лучше.

Впервые после памятного объяснения в аэропорту Флоренции звоню Дарии.

– Ты вернулась.

Она и впрямь сказала это с облегчением или мне показалось?

– Да. – Я не решаюсь признаться в том, что скоро снова уеду. – Как у тебя дела? Как там девочки?

– О, все хорошо. – Сестра включает бесцветную интонацию, которую использует исключительно в разговоре со мной.

Я массирую висок.

– Послушай, насчет того, что между нами произошло…

– Да?

Она наверняка ждет моих извинений, но я вместо этого предлагаю:

– Давай забудем о недоразумении?

– Просто не верится, что ты это сделала, Эмми.

Я с трудом сдерживаю улыбку:

– Мне тоже.

– Ты где сейчас?

– У себя. Могу зайти к вам, если ты дома. – Я достаю из сумки двух фарфоровых куколок и чудесные перчатки для сестры, которые обошлись мне недешево. – У меня есть подарки для племяшек, да и для тебя тоже. – Я поглаживаю мягкую черную кожу. – Купила нечто особенное.

– Да, хорошо. Сестра Донни с девочками вот-вот вернутся. Они пошли за пиццей. Хотя… Давай ты лучше принесешь все завтра в пекарню? Ты же выйдешь на работу?

Ладно, не хочет меня видеть – не надо. Пойти, что ли, прогуляться?


В пабе «Финиш» меня встречают запахи попкорна и несвежего пива. Для вечера понедельника здесь прилично народу. Возле музыкального автомата две блондинки со смехом опускают в щель монетки. У бильярдного стола – четверо мужчин: трое стоят, опираясь на кии, а четвертый готовится загнать шар в лузу. Оглядывая паб, я понимаю, что неплохо бы подкрепиться. Замечаю у стойки синюю рабочую рубашку, и у меня екает сердце. Так и есть: Мэтт все еще здесь.

Медленно подхожу ближе. Он сидит ко мне спиной, одной рукой листает смартфон, а во второй держит кружку с пивом. Мне почему-то становится нечем дышать. Вот оно. С этим мужчиной я проживу всю свою жизнь, здесь, в Бенсонхёрсте. С ним спокойно. Он надежный. Веселый. Обаятельный. И главное, он любит меня. Так почему же я готова расплакаться?

Тихонько подхожу к стойке. Мэтт и не подозревает, что я стою сзади. Наклоняюсь, чтобы поцеловать его в шею, и чувствую запах одеколона «Эйвон», которым обычно пользуется дядя Винни. Отворачиваюсь, чтобы подавить приступ тошноты. Делаю глубокий вдох. Потом еще один. Ничего страшного, это всего лишь одеколон. Я привыкну. А еще лучше – подберу для него другой, по своему вкусу.

Ладно, вторая попытка. Облизываю губы. Наклоняюсь, но на этот раз стараюсь не дышать. Мои губы прикасаются к его шее.

Мэтт вскидывает голову и смеется.

– Привет! – Он разворачивается на табурете и слегка отстраняется. – Ой, Эмс, это ты?

Я улыбаюсь:

– Что, не узнал? Девочка та же, но очки другие.

– Ага. – Он смотрит куда угодно, но только не на меня. – Не ожидал тебя сегодня здесь увидеть.

Сажусь на соседний табурет и ставлю подарочный пакет на барную стойку:

– Это тебе.

У Мэтта звонит телефон, он быстро его проверяет и кладет на стойку экраном вниз.

– Ну же, – я подталкиваю к нему пакет, – открывай.

Он мешкает, потом достает из пакета шарф. Рука у него подрагивает: раньше я такого за нашим непробиваемо спокойным электриком не замечала.

– Очень красивый. Спасибо, Эмс.

– Ты как? В порядке?

Я заставляю себя взять его дрожащие руки в свои. Мне сразу становится неловко – такой интимный жест не про нас. Слава богу, это длится всего лишь пару секунд!

Мэтт высвобождает руки и хватается за кружку.

– Все отлично. – Он надолго прикладывается к пиву, потом трясет головой, как будто хочет, чтобы у него прояснилось в мозгах. – Как тебе Италия?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию