Примечания книги: Счастливые сестры Тосканы - читать онлайн, бесплатно. Автор: Лори Спилман

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Счастливые сестры Тосканы

Вот уже двести лет над младшими сестрами большой семьи из Тосканы тяготеет проклятие: они никогда не познают любви, не выйдут замуж, не будут иметь детей…И хотя семья давно уже живет в Америке, это проклятие все еще действует.Эмилию вполне устраивает ее одинокая жизнь, целиком посвященная семье, а Люси страстно мечтает о том, чтобы выйти замуж, и в каждом парне видит потенциального жениха. Но вот в их жизнь врывается тетя Поппи с поразительным предложением: она просит сопровождать ее на родину в Италию, где в день своего восьмидесятилетия должна встретиться со своей первой и единственной любовью и таким образом раз и навсегда разрушить проклятие. И девушки отправляются в путешествие, даже не догадываясь, что их жизнь круто изменится…Впервые на русском языке!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Счастливые сестры Тосканы »

Примечания

1

Дедушка Альберто (ит.).

2

Добрый день, Роза (ит.).

3

Быстро (ит.).

4

Да, бабушка (ит.).

5

Спасибо (ит.).

6

Восхитительно! (ит.)

7

Моя сладкая племяшка (ит.).

8

Моя дорогая (ит.).

9

Почта (ит.).

10

Тихо! (ит.)

11

Прости (ит.).

12

Неприличная, непристойная (ит.).

13

Понимаешь? (ит.)

14

Замечательно! (ит.)

15

Скорый брак (ит.).

16

Пошли обедать! (ит.)

17

Восхитительная паста, Роза (ит.).

18

Просто восторг! (ит.)

19

Опасна (ит.).

20

Не понимаю (ит.).

21

Мне жаль (нем.).

22

Мак (нем.).

23

Эй! (ит.)

24

До свидания! (ит.)

25

Кондитерская (ит.).

26

Пламя, огонь, факел (ит.).

27

Этот! (ит.)

28

Букв. «бегство из Республики» (нем.); незаконное перемещение гражданина ГДР в ФРГ или Западный Берлин.

29

Крылатые львы (ит.); прозвище футбольного клуба «Венеция».

30

Любовь моя (ит.).

31

Солнышко (ит.).

32

Паолина! Добро пожаловать, любовь моя! (ит.)

33

Моя единственная любовь (ит.).

34

Большое спасибо (нем.).

35

Большое спасибо (ит.).

36

Вот так (фр.).

37

О Господи! (ит.)

38

Чего ради волноваться? (ит.)

39

Горячие парни (ит.).

40

Спокойной ночи (ит.).

41

Моя куртка (ит.).

42

Имеется в виду Филлип Кэлвин Макгроу – американский психолог, писатель, ведущий популярной телевизионной программы «Доктор Фил».

43

Что будет, то и будет (исп.).

44

Что бы ни произошло, нам не дано знать будущего (англ.).

45

Забастовка (ит.).

46

Рубец (ит.).

47

Привет (ит.).

48

Какая красота! (ит.)

49

Просто изумительно (ит.).

50

Твое здоровье (ит.).

51

Колокольня Джотто (ит.).

52

Жизнерадостность (фр.).

53

Моя дорогая; родная (ит.).

54

Совпадение (ит.).

55

Просто супер! (ит.)

56

Идеально (ит.).

57

Да. Вкусно (ит.).

58

Радуйся, Мария, преисполненная благодати! (лат.)

59

Славься, славься Господь (лат.).

60

Хорошо. Да (ит.).

61

Пока, дружище (ит.).

62

Общенациональная забастовка (ит.).

63

Аэропорт Флоренции, Перетола (ит.).

64

Это вы? (нем.)

65

Позволь тебе представить (нем.).

66

Моя жена (нем.).

67

Нет. Нет (нем.).

68

Автомастерская Краузе (нем.).

69

Адвокат (ит.).

70

Это мой отец, Сальваторе (ит.).

71

Американская девушка (англ.).

72

Приятно познакомиться (ит.).

73

Джорджио! Еще один кофе, пожалуйста (ит.).

74

Пристанище, второй дом (фр.); имеются в виду квартира или дом, расположенные на некотором расстоянии от основного места жительства человека, куда хозяин недвижимости только наезжает время от времени.

75

Дедушка (нем.).

76

Сыр (ит.).

77

Мой (ит.).

78

Прекрасный пекарь (ит.).

79

Красавица (ит.).

80

Добрый день, Эмилия (нем.).

81

Доброе утро (нем.).

82

Небольшой городок Херши называют самым сладким местом на Земле, поскольку именно там расположена крупнейшая в мире кондитерская фабрика.

83

«Юридическая контора Де Лука и Де Лука» (ит.).

84

«Сдается в аренду» (ит.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги