Тут девушка тяжело вздохнула и все же отломила кусочек меренги.
– Это так? – удивился виконт.
– Это так, – подтвердила девушка. – Он не знает, кто его отец, но этот господин пришел ко мне, когда ребенка подбросили. Сказал, что готов платить за его жизнь и здоровье. А я потребовала защиту.
– Очень разумно, – кивнул лорд Натан, поражаясь сметке и практичности Фарины. – А если бы встреча с этим господином не состоялась?
– Пригрозила бы Вами, милорд, – насмешливо отмахнулась Фарина, а потом вполне серьезно ответила: – у меня есть знакомства в мире нищих, милорд, но есть и среди состоятельных людей.
– Не буду задавать вопросов, – поднял руки, сдаваясь, виконт, – просто я тревожусь за Вас, Фарина, но не стану мешать Вашим трудам. Я вижу, что за эти два месяца Вы здесь неплохо устроились.
Старая гостиная, определенно, выглядела лучше, да и мебель уже отреставрировали. Поблагодарив за комплименты, Фа напомнила лорду Натану о списке.
– Да, я показал его своим крестьянам. Две женщины и семья приехали со мной, чтобы познакомиться вот с этими детьми.
Фарина взяла список, взглянула на пометки. Одна женщина хотела взять двух девочек лет пяти-шести, вторая крепкого мальчика и девочку. Семья готова была взять троих.
– Эта замена тем, кого они потеряли? – уточнила девушка, хотя и так все было ясно.
– Да, – подтвердил виконт, – но в семье остался один ребенок, а женщины совсем одиноки. Конечно, им всем нужны работники, но у детей будет дом, стол и возможность учиться.
– Я позволю встретиться, но решать будут дети, – напомнила “тетушка Фа” и предложила: хотите пообедать, милорд? По правде сказать, этот чай не заменит хороший кусок окорока и тушеные овощи.
– С удовольствием принимаю Ваше приглашение! – отозвался Натан.
Они пообедали тут же в гостиной, а к ужину виконт вернулся со своими крестьянами. Дети робко вошли в комнату, во все глаза глядя на высокого худого мужчину и трех принаряженных женщин.
– Познакомьтесь, – постаралась улыбнуться “тетушка Фа” – это Лиззи, Тейна, Мардж и Дрин. Девочек у нас больше, но все они умницы и красавицы.
Взрослые и дети какое-то время держались скованно, пытались что-то говорить, но тут в комнату просочился недавно спасенный котенок, а следом ворвался пес. Шум, крик, куча мала. Женщины оказались в углу, за спиной мужчины, в их юбках обнаружились девочки, а мальчишка – самый шустрый и смелый – запрыгнул на каминную полку и оттуда показывал Лапке язык. Пес гулко лаял, делая вид, что сейчас стянет мелкого паршивца за штанину.
Как ни странно, эта встряска всех привела в чувство. Виконт расхохотался и сам сдернул парнишку. Мужик выругался себе под нос и проверил, нет ли ран на девочках и женщинах. Все были слегка напуганы и помяты, но через минуту развеселились, и вскоре Лиззи уже сидела на коленях у Магды и показывала ей криво подрубленный носовой платок. Дрин же подтянул штаны и важно объяснял незнакомому мужчина, что Лапка не злой, просто строгий и смотрит за порядком, когда “тетушка Фа” занята. Крестьянин вцепился подрагивающими пальцами в свой пояс и поддакивал: конечно, он не испугался и сразу понял, что это игра. Подумаешь, ворвалась дворняга ростом с пони и попыталась съесть сразу всех.
Уловив настроение мужчин, Фарина распорядилась подать чай и по рюмочке ликера. За едой и разговорами все понемногу пришли в себя и договорились о следующей встрече.
Неделя ежедневных визитов привела к тому, что девочки и Дрин уехали вместе с виконтом в Данлоп. Фарина скучала по детям, скучала по милорду и немножко хандрила, глядя на осеннюю грязь. Легче ей стало, когда лег снег. Это означало, что почта будет доставляться быстрее, и письма из Данлопа будут приходить чаще.
До самого новогодья почтальон ежедневно приносил в приют грубые самоклееные конверты от детей и дорогие, гладкие пакеты от виконта. А потом они приехали. Собрались и приехали отмечать праздник в город.
Глава 40
Это было не первое Новогодье, которое Фарина и Натан встречали вместе. Только сейчас вокруг них было огромное множество людей, ловящих каждый шаг, каждый жест. Поэтому приличия и пристойность были превыше всего. А когда на улице раздался звон колоколов, и все начали поздравлять друг друга с праздником, а дети ринулись к своим кроватям, чтобы отыскать под подушками подарки, они, наконец, посмотрели друг другу в глаза и… выскользнули из украшенной хвойными ветками и сшитыми детьми игрушками комнаты.
Уголок под лестницей оказался очень удобным – темным, скрытым ото всех, и, в то же время, отсюда было видно и веселящихся стариков у огня, и восторженных детишек, хвастающихся подарками. Но главное – здесь можно было сколько угодно, держаться за руки и, поцеловаться, под веселое пение с ароматом пунша!
Фарина даже глаза прикрыла на миг и улыбнулась.
– Чему ты так таинственно улыбаешься? – спросил Натан, ласково обводя кончиком пальца контур ее лица, подбирая прядку волос, выпавшую из прически.
– Давно хотела узнать, как ты целуешься, – шепнула в ответ девушка и снова потянулась губами к его губам.
Это было восхитительно! Сладко, трепетно, и даже чуть-чуть страшно – вдруг их заметят?
– Узнала? – Хранитель с трудом оторвался от подопечной и крепче обнял ее за плечи, – будешь целоваться со мной всю жизнь?
– Что? – опешила Фарина.
– Госпожа Файра, я прошу Вас стать моей женой, – слегка отстранившись, но не разомкнув объятий сказал виконт.
– Натан! – минутка праздничного волшебства прошла, и в девушке включилась практичность госпожи Файры. Стервозной особы, владелицы приюта и весьма строгой дамы. – Ты же дворянин! С титулом! Разрешение на брак дает сам король!
Мужчина вгляделся в непривычно темные глаза любимой и жестом фокусника извлек из-за пазухи бумагу:
– Вот разрешение, подписанное королем. На брак виконта Данлопа и госпожи Фокс, скромной, но состоятельной горожанки.
– Как? – девушка все еще была в недоумении.
– Не знаю, кто делал тебе документы, но Файра Фокс дочь весьма уважаемого и состоятельного клана промышленников. То, что вы просто однофамилицы, никто не знает. Отец даже поздравил меня с выгодным браком.
Фарина негромко засмеялась:
– Фоксы были нашими соседями в столице. Файра та еще оторва. Рыжая и дикая, как лиса. Когда меня спросили, какое имя я хочу поставить в документах, я вспомнила ее и, видимо, не зря.
– В таком случае, нам стоит поспешить. Его Величество непременно решит поздравить невесту и будет очень удивлен.
– Прямо сейчас? – Фарина вдруг хитро улыбнулась.
– Можем сейчас, причт точно в храме! – с такой же улыбкой ответил Натан.
Они выскочили в прихожую, схватили теплые плащи и выбежали на улицу. Ближайший храм все еще разливался колокольным звоном, и до него было не более десяти минут быстрым шагом. Добежали, ловя лицами снежинки, ввалились в теплый, ароматный полумрак. Нашли настоятеля, отлично знавшего “госпожу Файру Фокс” – дети из приюта чинно являлись на все праздничные службы, а сама владелица богоугодного заведения не скупилась на пожертвования.