Разморенную теплом и массажем, меня вновь обмыли, прополоскали волосы уксусом, чтобы придать им блеск, и наконец усадили в кресло, чтобы обработать ногти рук и ног, втереть в загоревшую за лето кожу осветляющий крем и удалить малейшие намеки на веснушки.
Все процедуры заняли почти два часа. Потом меня облачили в простое и удобное домашнее платье. Я хотела сблизиться с этими людьми, понимая, что король прислал ко мне ближайших советников, возможно, друзей. Даже волосы не стали укладывать в сложную прическу, лишь подобрали наверх и накрыли удобным головным убором из вышитого жемчугом бархата.
Я еще раз взглянула на себя в зеркало и осталась довольна – свободного кроя платье из легкой сине-зеленой ткани. Поверх него накинут длинный бархатный жилет на шелковой подкладке – в каменном доме прохладно даже жарким летом. Вырез глубок, но прикрыт тонкой шелковой косынкой. Края фишю сколоты брошью из тех драгоценностей, что мне прислал король. Свой пояс я надевать не стала. Ограничилась кольцом с универсальным противоядием.
В гостиной меня уже ждали. Леди Пейран с порога объявила:
– Ее Величество королева Эстель! – и я шагнула на толстый расшитый войлок, укрывающий пол вместо ковра.
Гости тотчас встали. Я с интересом рассматривала невысокого, полного кавалера удивительно приятной наружности. Он сразу поклонился и представился:
– Лорд Биссет, Ваше Величество.
Я благосклонно кивнула. Коли простой лорд выбился в придворные распорядители, значит, и впрямь талантлив, умен и верен.
Вторая фигура в темном платье интересовала меня больше. Пожилая женщина со следами былой красоты присела в глубочайшем реверансе. Я не знала, чем сумела заслужить такую преданность, но любезно улыбнулась даме:
– Леди Фин, герцогиня Плимсток, – представилась она, не поднимаясь.
– Встаньте, леди, не вижу причины устраивать долгие церемонии, у нас много дел.
Я любезно предложила своим гостям чай и легкие закуски, они так же любезно взяли по чашечке и мы приступили к обсуждению. Лорд Биссет буквально фонтанировал идеями, размахивая кусочком булки с вареньем, а леди Фин тонко и ненавязчиво осаживала его.
– У дворца вас встретят юные девушки в белых платьях, с букетами ландышей в руках.
– А так же разъяренный старший садовник и пять десятков гвардейцев, желающих отведать девичьего мяса, – тихонько прокомментировала леди Фин
– В центре города будут установлены башни из цветов и фруктов, символизирующие красоту и плодородие…
– Охранять их придется силами всей гвардии, ибо уличные торговцы не откажут себе в удовольствии поживиться, – крошила булочку леди Фин.
– Длинные полотнища натянем над улицей на случай дождя… – вещал лорд Биссет, сверкая карими глазами и незаметно для себя посыпая крошками панталоны и кружевной галстук.
– Спасибо скажут все белошвейки города, полотняные сорочки снова будут в моде, – хмыкала в чашку герцогиня.
Сообразив, что эти двое давно работают вместе, раз привыкли к подколкам и не обижаются, я не стала вмешиваться в их милое лепетание, лишь жестко обозначила свои условия:
– Я проеду по улицам столицы по самому короткому маршруту. Без остановок. Мои слуги и большая часть свиты отправится во дворец сегодня вечером, чтобы приготовить мои покои. Со мной едет моя охрана, и дюжина дам, положенных королеве. Все в моих цветах, с кокардами и султанами. – Потом я повернулась к леди Фин: – герцогиня, где меня будет встречать Его Величество?
– На парадном крыльце, Ваше Величество. Уже отдан приказ об украшении, приглашен жрец Света, дабы подтвердить ваш брак и возложить корону.
– Прекрасно, значит, я надену алое платье, чтобы меня было видно издалека. И мантию, расшитую золотом. Если я правильно помню, центральное крыльцо отлично видно с дворцовой площади.
– Совершенно верно, Ваше Величество, – в голосе леди мне слышалось одобрение.
– Полагаю, после встречи и возложения регалий будет торжественный обед? – поинтересовалась я, делая карандашиком пометки в памятной книжке.
– Да-да! – лорд Биссет вновь запрыгал на стуле, словно в обивке торчали гвозди. – Его Величество распорядился устроить торжественный обед, по случаю вашего возвращения в столицу! Уже заказаны «яства коронации»! – восхищение в голосе лорда было неподдельным.
Еще бы! «Яствами коронации» называли двенадцать особых блюд, которые готовились только к этому редкому в жизни придворных событию. Каждое кушанье представляло собой аллегорию одного из месяцев года. Например, май представлял собой огромный белый карп, начиненный запеченной икрой и побегами лесных трав. Летние месяцы украшались цветами, ягодами и ранними плодами. Осень являла собою изобилие дичи с гарниром из круп и овощей, а зимние блюда были апофеозом искусства поваров, готовящих великое разнообразие блюд из домашних животных.
Отведать, например молочного теленка внутри которого пребывал молочный же поросенок, начиненный пулярками или цесарками, считалось среди высшей знати не последним делом.
Но меня более всего поразила готовность Тариса принять меня не только как супругу, но и как королеву.
Это отметили даже феечки. Малышкам давно наскучило болтаться на моих плечах во время поездки по королевству. Сирна и Льюнет грезили о возвращении в розовый сад Старого дворца, но сейчас они весело хихикали, подсыпая лорду Биссету перец в чай, а леди Фин взбивая ножками сливки в пышную пену.
Герцогиня Плимсток явно заметила убегающие из чашки сливки, но промолчала. Невероятно умная и тактичная дама. Я бы пригласила ее в свой штат, но боюсь, леди Пейран будет ревновать. Впрочем, если Его Величество действительно примет меня как королеву, а не только как возможную мать наследника, вместе мы сможем найти варианты.
Закончили обсуждение мы глубоким вечером. К этому времени лорд Биссет достаточно утомился и выдавал более простые и практичные идеи организации и украшения шествия. Леди Фин и леди Пейран сошлись на том, что молодым леди нужно непременно дать в руки корзинки с зерном и лепестками роз, дабы они не крутили головами и не роняли достоинство королевы.
За ужином обе леди спелись настолько, что я спокойно отправилась спать, сообщив спорщикам, что самое важное мы уже обговорили, а остальное они в состоянии решить без меня.
Глава 43
Тарис
Я нервничал. Город был готов встретить свою королеву, придворные дамы оборвали о консоли и завитушки оборки своих платьев, бегая от одного окна к другому, в надежде увидеть торжественное шествие. Кавалеры накручивали усы, приглаживали бороды, расправляли пышные рукава и тайком поглядывали на себя в отполированные полоски парадных мечей и кинжалов.
Мало кто видел мою королеву, но портреты в картинной галерее дворца оставляли самое живое впечатление о ней. А еще слухи, шепотки, письма и сплетни.