Молот Люцифера - читать онлайн книгу. Автор: Джерри Пурнелл, Ларри Нивен cтр.№ 115

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Молот Люцифера | Автор книги - Джерри Пурнелл , Ларри Нивен

Cтраница 115
читать онлайн книги бесплатно

Рэй повернулся спиной к ветру и сунул в рот сигарету. Начал чиркать зажигалкой: наконец загорелся огонь.

Молодой мужчина прикурил и, прикрыв сигарету полями шляпы, осторожно поднес ее к шнуру. Тот заискрил, тихо шипя под каплями дождя.

– Готово.

Рэй слез со склона, Джордж не отставал.

Шнур должен был догореть не скоро, но теперь братья бежали – да так, будто за ними гнались фурии.

Они уже находились за поворотом, когда прогремел взрыв. Даже не особо громкий: шум ливня заглушал остальные звуки. Джордж аккуратно сдал назад и ехал, пока они не увидели все своими глазами.

Дорогу на четыре фута в высоту завалило грязью и камнями. Пласт земли сошел за край трассы и сполз в долину реки.

– Тут можно перебраться, только если у твоей тачки полный привод, – сказал Джордж. – Иначе никак.

– Какого черта ты здесь рассиживаешься?! Погнали! – взбешенный рев Рэя прозвучал в кабине грузовика чересчур раскатисто, но он знал, что брат ничего на этот счет не скажет.

Они помчались в Портервилл. Улицы залило, но вода доходила только до осей машины. Плотина пока держалась.


В зале собраний мэрии пахло керосиновыми лампами и людским потом. Еще чувствовался слабый запах бумаги и клейстера. Фонд библиотеки оказался невелик, и книги помещались на стеллажах вдоль стен. Здесь всегда было много места, но не сейчас.

Артур Джеллисон взглянул на свои часы на батарейках и поморщился. В следующем году они еще будут работать, но они обязательно вырубятся… И почему он не обзавелся часами старого образца, которые надо заводить?

Итак, уже десять часов, тридцать восемь минут, тридцать пять секунд…

Они не соврут больше чем на секунду – пока не иссякнет заряд.

Зал набился почти под завязку. Библиотечные столы сдвинули, чтобы освободить место для складных стульев. Несколько женщин, мужчин гораздо больше. В основном в рабочей одежде и дождевиках, без оружия. От них-то и пахло потом, они промокли до нитки и очень устали. Три бутылки виски то и дело переходили из рук в руки, как, впрочем, и банки с пивом. Разговаривали мало: все ждали начала совещания.

Выделялись три отдельные группы. В первой главенствовал сенатор. Он сидел рядом с мэром Зейцем, шефом Хартманом и полицейскими. Сюда же входила Морин и близкие друзья Джеллисонов. Таким образом Джеллисону была обеспечена солидная поддержка.

Рядом расположилась самая многочисленная группировка – нейтралы. Они хотели, чтобы сенатор и мэр сказали им, что делать. Правда, сами они этого бы и не сформулировали, да и Артур не собирался упоминать о данном факте: ведь фермеры и торговцы, которым вдруг понадобилась помощь, не привыкли просить совета.

Джеллисон знал каждого из них. Не слишком хорошо, но вполне достаточно, чтобы не сомневаться – он может рассчитывать на них… в определенных границах. Некоторые пришли вместе с женами.

Позади, в углу, расположился Джордж Кристофер – и его клан.

«Подходящее слово», – подумал Артур.

Дюжина человек. Только мужчины, все вооружены. С первого взгляда понятно, что это близкие родственники (хотя тут и затесалась пара зятьев). Но и они смахивали на Кристоферов – тяжеловесные, краснолицые… Такие здоровяки вполне могли бы в свободное время развлекаться, поднимая джипы. Нельзя сказать, что они расположились на отшибе, но они сидели тесной кучкой и общались исключительно друг с другом, лишь изредка обмениваясь репликами с соседями.

Вместе с двумя работниками фермы Джеллисона вошел Стив Кокс.

– Плотина еще держится! – крикнул он перекрывая раскаты грома и негромкие разговоры. – Не пойму, за счет чего, – добавил он. – Вода поднялась выше уровня водостоков и размывает насыпи по обоим берегам.

– Она скоро рухнет, – заявил какой-то фермер. – Жителей Портервилла предупредили?

– Да, – ответил шеф Хартман. – Констебль Моси передал предупреждение полиции. Копы уже эвакуировали людей из зоны наводнения.

– Что еще за зона? – спросил Стив. – Проклятую долину зальет доверху. А шоссе разрушено, портервиллцы не смогут добраться сюда…

– Некоторые смогли, – заметил мэр. – Сотни три, плюс-минус. По проселочной дороге. Завтра, думаю, еще подтянутся.

– Многовато будет чужаков, – произнес Рэй Кристофер.

Люди заговорили вразнобой – кто-то соглашался, а кто-то возражал.

Зейц постучал по столу, призывая к порядку.

– Давайте проясним, с чем имеем дело. Сенатор, вам удалось раздобыть хоть какую-то информацию?

– Одну минуту. – Джеллисон встал и обошел вокруг библиотечного стола, затем уселся на край (подобная неофициальность всегда хорошо срабатывает).

– У меня приличный коротковолновый приемник. Мне известно, что радиолюбители пытаются выходить на связь. Но я ничего не поймал, кроме атмосферных помех. Не только в любительских диапазонах, но и на коммерческих, даже на военных частотах. Это свидетельствует, что атмосфера не пропускает радиоволны. Электрические бури. О причине догадаться нетрудно, – усмехнулся он и выразительным жестом указал на окна, за которыми, как по сигналу, сверкнула молния.

Сейчас, правда, они сверкали реже, чем на протяжении всего дня, да и гром грохотал с перерывами.

Однако молний было столько, что люди перестали их замечать.

– И соленый дождь. И землетрясения, – произнес Джеллисон. – Последнее сообщение из ЛРД, какое я услышал, было: «Молот ударил». Мне бы хотелось поговорить с кем-нибудь, кто находился в горах в тот момент, но и я могу утверждать: Молот действительно ударил – и не слабо. В этом-то не сомневайтесь.

Присутствующие промолчали. Они уже были в курсе. Люди надеялись выяснить нечто иное, но не обманывались. Здешние фермеры и бизнесмены были тесно связаны с землей и погодой: ведь они жили в предгорьях Высокой Сьерры. Им и прежде приходилось сталкиваться с бедствиями, и тогда они плакали и кляли все на свете, отсиживаясь в своих домах. Теперь их беспокоило, что делать дальше.

– Сегодня вывезли из Портервилла пять грузовиков с едой и хозинвентарем и два – с бакалеей, – проговорил Джеллисон. – Кроме того, у нас тоже имеются запасы – в местных магазинах. И то, что хранится в ваших амбарах. Не сомневаюсь, что остальное вы сможете сделать своими руками или вырастить.

Послышался гул голосов.

– И надолго это, сенатор? – спросил какой-то фермер.

– Может, и навсегда, – ответил Артур. – Думаю, на годы. Мы предоставлены самим себе.

Он умолк, чтобы люди прочувствовали его слова. Они в большинстве гордились тем, что ни от кого не зависят. Разумеется, несколько поколений назад такая ситуация изменилась, и собравшиеся были достаточно умны, чтобы все понимать. Однако им требовалось некоторое время, чтобы осознать, как сильно они зависят от цивилизации.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию