1
Сердце (исп.). (Здесь и далее прим. пер.)
2
«Дикая утка» – пьеса Г. Ибсена.
3
Обыгрывается фамилия Тима и слово hummer – молот (англ.).
4
Остерегайся, покупатель (лат.).
5
Код три – срочный вызов; движение с включенной сиреной и мигалкой.
6
Перевод М. Гаспарова.
7
Евангелие от Матфея (25: 42–43).
8
Перевод В. Потаповой.
9
Р. Киплинг. Баллада о Востоке и Западе. (Пер. Е. Полонской).
10
Первое соборное послание святого апостола Иоанна Богослова (3: 17).
11
Последняя строка в каждом куплете рождественского гимна «Двенадцать дней Рождества».
12
Пол Ревир (1735–1818) – один из знаменитых героев Американской революции.
13
Мой амбар (фр.).
14
Строка из спиричуэлса «Down by the Riverside» («Вниз по реке»).
15
Роман американского поэта и прозаика Стивена Крейна.
Вернуться к просмотру книги
|