Прежде чем всплыть на поверхность, они проплыли под водой почти метр, а затем начали усиленно работать обеими руками, пытаясь поспеть за тонущим пушечным ядром.
Они плывут наперегонки.
– Должно быть, это какая-то шутка.
Один из спортсменов ныряет за ядром, но возвращается с пустыми руками. Второй все еще не поспел за соперником и отчаянно пытается догнать его. В это время зрители на корабле ободряюще кричат и машут флагами, не прекращая попивать из своих изящных узких бокалов.
– Пустая трата пороха, – говорит Феррик.
– Пустая трата денег, – поправляю я, прижимая ладони к деревянной обивке «Смертной Казни». Один из спортсменов выныривает с ядром, и толпа приходит в восторг. Они кричат ему, чтобы он скорей возвращался обратно, потому что новые участники уже ждут следующего заплыва.
– А что им еще делать? – задумчиво говорит Бастиан. – Кроме как тратить бесконечное количество золота на игры, недоступные простому народу.
Я знаю, что это сарказм, но его слова напоминают мне о страданиях жителей Кероста. Эти богачи могли бы потратить деньги и время с большей пользой.
Наконец, я отрываюсь от ликующей толпы, пока Бастиан швартует корабль.
Различия между Аридой и Морнатом не только в наших играх. Здешние здания сияют роскошью и утопают в магии зачарования: один магазин может быть белоснежным, с широкими зеркальными стеклами, а следующий – тянуться ввысь лиловыми шпилями. Все здесь создано для того, чтобы притягивать взгляд, включая персиково-розовый песок на берегу.
Залив набит торговыми билландерами
[3] и редкими транспортными каравеллами. От такого количества кораблей рябит в глазах, и я надеюсь, что маленькая белая «Смертная Казнь» не будет сильно выделяться на общем фоне. Хотя ее довольно сложно проглядеть.
Странно чувствовать под ногами твердую землю. Через несколько минут после высадки я уже начинаю скучать по мерному укачиванию волн, но Феррик несказанно счастлив. Ступив на берег, он тут же опорожняет желудок на ближайшие камни и стучит ладонью по земле, издавая довольный стон.
– Я почти забыл, каково это – твердо стоять на ногах, – вздыхает он.
– Только не слишком расслабляйся. Мы уплывем отсюда, как только получим нужную информацию, – Бастиан выступает вперед, чтобы вести нас за собой.
Доки напрямую соединены с центром города, и дерево постепенно уступает место гладкому тротуару, который сделан из цветного стекла. На солнце улица сверкает изумительными пастельными тонами. Эта дорога кажется мне слишком красивой, чтобы наступать на нее, но когда стекло с легкостью выдерживает мой вес, я понимаю: это всего лишь еще одна иллюзия магии зачарования.
Город кипит жизнью, в воздухе витают запахи духов и свежей выпечки, а кругом слышатся обрывки последних сплетен.
– КРЕВЕТКИ!
Я с трудом удерживаю равновесие, чуть не столкнувшись с проходящим мимо мужчиной, который кричит во все горло.
– Две жемчужины за креветку, четыре – за луциана! ПОКУПАЙТЕ КРЕВЕТКИ!
– Четыре жемчужины за луциана? – повторяю я. – Никто не заплатит ему столько за простую рыбу.
Как только эти слова срываются с моих губ, к продавцу подходят две женщины с двумя мальчиками-близнецами. Мальчишки ведут себя шумно, бьют друг друга по рукам и уклоняются от ударов со смехом и визгом. Они сразу привлекают всеобщее внимание, и свет в глазах Бастиана меркнет. Он наблюдает за мальчиками, плотно сжав губы, и я не могу прочесть выражение его лица. Он окидывает взглядом лица их родителей, а затем прячет руки в карманы и отворачивается в другую сторону. Женщины улыбаются, выуживая из изумрудного мешочка золотую монету и несколько жемчужин, а затем отдают плату торговцу. Эта пара с Сантоса даже не думает торговаться и покидает площадь с двумя луцианами и пригоршней креветок.
– Надеюсь, это самые вкусные креветки, какие они когда-либо пробовали.
Бастиан ворчит что-то себе под нос и подгоняет нас вперед. Уследить за всем происходящим вокруг просто невозможно. Я ошеломлена настойчивыми криками торговцев, продающих все – от шифоновых платьев до сока из личи. Они наводнили улицы, пропитав воздух своим резким парфюмом и выпечкой, пока разряженные туристы и местные жители с глубокими карманами наслаждаются обширным выбором всяческих изделий.
В отличие от Ариды, это место не отличается природной красотой. Оно яркое и эксцентричное, и я наслаждаюсь каждой минутой, проведенной здесь. Единственное, что приводит меня в замешательство, – это беспечное отношение к своему богатству.
– Все такое необычное, – говорит Феррик, разглядывая блестящую желтую черепицу шляпного магазина.
– Ты тоже никогда не путешествовал? – спрашивает Бастиан.
Феррик качает головой.
– Только на Сантос. Мой отец – богатый лекарь, доверенное лицо семьи Монтара. Королева постоянно прибегала к его услугам, он даже принимал у нее роды, когда она была беременна Аморой. Нас так часто приглашали во дворец, что отец решил, что нам лучше переехать в Ариду. Это произошло, когда мне было семь. В прошлом году он ушел на покой и вернулся на Сантос, а я навещаю его по праздникам. Но мореплавание не относится к числу моих любимых занятий.
– Что ж, все острова сильно отличаются друг от друга, – замечает Бастиан. – На Морнате больше всего туристов. До него легче всего доплыть, и он достаточно красивый, чтобы его хотелось посетить. Это город для богачей.
Сияние полупрозрачного аквамарина привлекает мое внимание, призывая заглянуть в магазин драгоценностей.
Мне бы хотелось посетить каждый из этих магазинов, но свет в витринах меркнет, и рынок постепенно начинает закрываться. Мужчины и женщины кутаются в вышитые пальто и блестящие чешуйчатые плащи, чтобы защититься от прохладного ночного бриза, дующего со стороны моря.
Люди спешат вниз по улице, и вскоре из таверн начинают звучать веселые голоса. Бастиан наблюдает за моим взглядом.
– Хочешь выпить? – спрашивает пират, и я не понимаю, шутит он или нет. Но вдруг он опускает руку мне на талию и устремляется в сторону одного из заведений. По моей коже пробегают мурашки. Сквозь широкие окна я вижу красивых, ярко накрашенных мужчин в изящных костюмах и прекрасных женщин в блестящих чешуйчатых платьях и необычных шляпах в форме рыбьих голов. Лицо одной из них даже украшено живой морской звездой, закрепленной на щеке.
Я должна сказать Бастиану нет. Нам нужно торопиться и не отвлекаться по пустякам, как он и говорил. Но мои слова предают меня, а ноги сами идут вперед.
– Ты уверен, что у нас есть на это время?
– Поверь мне, туда-то нам и нужно, – его пальцы тянутся к дверной ручке, а губы растягиваются в хитрой усмешке. – Нам нужно залечь на дно, пока все не разойдутся по домам, к тому же мне нужно кое с кем встретиться.