Лучшее место на свете – прямо здесь - читать онлайн книгу. Автор: Франсеск Миральес, Каре Сантос cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лучшее место на свете – прямо здесь | Автор книги - Франсеск Миральес , Каре Сантос

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

Обычно Ирис использовала это время для того, чтобы просмотреть одну из бесплатных газет, что гуляли у них по столам. В этот раз она начала листать издание в обратном порядке, от спортивных и телевизионных страниц. Читая названия, она остановилась на объявлении, напечатанном в самом низу.


Маленькая собака ищет большую любовь

Лучшее место на свете – прямо здесь

Картинка похожей на дворняжку собаки, под которой был указан номер телефона, воскресила в Ирис приятные воспоминания. Песик напомнил кобелька, которого она видела много лет назад в одном хостеле, где провела лучшие выходные в своей жизни.

Ирис мысленно поблагодарила собаку из объявления за то, что та погрузила ее в приятные воспоминания.

Ей было шестнадцать, и она отправилась с классом в четырехдневную поездку в горы. В три часа ночи она села в автобус, полный лыж, ботинок и шумного веселья.

Кататься на лыжах Ирис не умела, но страстно хотела посмотреть на снег. Когда-то она видела небольшой снегопад в своем городе, но снег даже не задерживался на асфальте.

Это было ее первое путешествие в белый зимний мир. Снежный пейзаж восхитил, но отношения с лыжами закончились быстро. Спускаясь по трассе для новичков, она споткнулась и неловко упала в снег. И подвернула ногу.

Лежа на снежной перине, Ирис увидела, как к ней летит фигура в оранжевом.

Спасателю было не больше двадцати. Он наклонился, чтобы узнать, как она себя чувствует, и Ирис поняла, что ей нравится этот парень с чуть широким лицом. Он стянул с нее лыжный ботинок и мягко повернул ногу. Ирис вскрикнула от боли, а парень сказал:

– Похоже, ты вывихнула лодыжку.

В следующий момент он уже поднял ее за плечи, чтобы помочь спуститься к подножию горы, где ждала бригада помощи. Ирис почувствовала себя принцессой в руках рыцаря голубых кровей, хотя и одетого в оранжевое. Когда они добрались до медиков, она уже была совершенно влюблена в этого спасателя.

К удивлению друзей, Ирис отказалась вернуться домой, где бы ее мог осмотреть городской врач. Вместо этого она предпочла провести оставшиеся дни в кровати, с самодельной шиной на ноге.

На следующее утро после завтрака одноклассники уехали кататься в горы, а Ирис осталась в хостеле. Нога болела, но на ее лице сияла улыбка. Причиной тому было то, что Оливер – так звали спасателя – пообещал навестить ее в обед и принести супа и свежего хлеба. Эту короткую встречу Ирис ждала с большим воодушевлением. Совсем как Лис в «Маленьком принце»: «Чем ближе к назначенному часу, тем счастливее».

Между ними так ничего и не случилось. Оливер держал вежливую дистанцию и был не очень-то разговорчив. Но на Ирис обрушилась лавина чувств.

Как и обещал, он появился в комнате Ирис с тарелкой супа в руках. Но Оливер пришел не один – его сопровождала похожая на дворняжку собака. Пес влетел в комнату, уселся на край сползшего на пол одеяла и начал шумно отряхиваться от снега.

Увидев, что он делает, парень хотел прогнать его с одеяла.

– Нет, пожалуйста! – взмолилась Ирис. – Оставь его со мной ненадолго. Он же замерз!

Пес, гордый собой, стал устраиваться на одеяле поудобнее.

– Этот кобель – дамский угодник, – улыбнулся Оливер. – Я зайду через пару часов, когда закончится моя смена, заберу его. Веди себя прилично, Пилоф! – сказал он собаке, перед тем как выйти из комнаты и закрыть за собой дверь.

Ирис получила, что хотела. Оливер собирался вернуться за собакой, которая уже закрыла глаза и тихонько посапывала, погружаясь в сон.

Странно, но в эту минуту, спустя столько лет, она вспомнила запах мокрой собачьей шерсти, наполнивший комнату…

Возникшая перед Ирис нескладная мужская фигура заставила вернуться к реальности. На компьютерных мониторах снова мигали сигналы входящих вызовов.

– Да что с тобой? – воззвал к совести Ирис ее начальник. – Не видишь, что нам звонят?

Стол прошлого

Солнце уже село. По дороге домой Ирис почувствовала сильное желание заглянуть во вчерашнее местечко со странным названием. После длинного дня в офисе ей начало казаться, что она и не была ни в каком кафе, не сидела за волшебным столиком и не разговаривала с итальянцем по имени Люка. Прошло всего двадцать четыре часа, но ощущение было таким, как будто прошло минимум две недели. Может, ей все это просто приснилось?

Но нет, кафе было на месте. Ирис в очередной раз удивилась необычно длинному названию: «Лучшее место на свете – прямо здесь». Составлявшие его неоновые буквы судорожно мигали и трещали, готовые погаснуть в любой момент. Во второй половине дня температура резко упала, и стекла заведения были запотевшими.

Протирая рукой стекло, Ирис опять вспомнила горнолыжную базу, спасателя и его собаку. Может, это из-за ее «зимних» воспоминаний так похолодало? Говорят же, что взмах крыла бабочки в Гонконге может вызвать ураган в Нью-Йорке. А вдруг и мысли, как взмахи крыльев, способны изменить реальность?

«Перестань философствовать», – сказала себе Ирис, прижимая нос к холодному стеклу, чтобы разглядеть, кто сидит в кафе. К ее разочарованию, там было пусто. Даже бывшего иллюзиониста с пышной белой шевелюрой не было на месте за стойкой. И тут у Ирис над головой раздался оглушительный хлопок.

Прошло несколько мгновений, прежде чем она сообразила, что источником шума стала окончательно сгоревшая вывеска. Внутри кафе отключился свет. В зале не было видно никакого движения. Это заставляло думать, что заведение закрыто.

Ирис уже собиралась развернуться и уйти, когда дверь открылась и из-за нее показалась белая гривка.

– Почему не заходите? – спросил фокусник-бармен-хозяин приглушенным голосом. – Вы тут замерзнете.

– Но ведь света нет…

– Сейчас нет, потом будет. Заходите, я вас проведу.

Сказав это, он вытащил из кармана маленький плоский фонарик, какими когда-то пользовались билетеры в кинотеатрах, и осветил для Ирис один из столиков. Когда она села, он зашел за барную стойку и исчез в маленькой комнатке, которая, видимо, служила чем-то вроде кладовки. Как только дверь за ним закрылась, помещение снова погрузилось в абсолютную темноту.

Ирис не понимала, что делает в пустом кафе с запотевшими стеклами. Тишина казалась такой же густой, как и темнота. Единственное, что ее нарушало, – глухое тиканье секундной стрелки. Вероятно, стрелка была частью старинных настенных часов.

Захотелось крикнуть хозяину, чтобы он подсветил ей дорогу к выходу. Нужно было уходить, но тиканье часов гипнотизировало, не давая ни подняться с места, ни попросить о помощи.

Неожиданно знакомый голос зашептал рядом с Ирис:

– Тик-так, тик-так…

– Люка? – вскрикнула Ирис в испуге. – Это ты?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию