Стихи для мертвецов - читать онлайн книгу. Автор: Линкольн Чайлд, Дуглас Престон cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стихи для мертвецов | Автор книги - Линкольн Чайлд , Дуглас Престон

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

– Я повторяю еще раз: никакой моей ответственности в этом деле нет. Лидия собиралась растрепать о наших отношениях, а я просто пытался вразумить ее, но дело дошло до драки и… в общем…

И опять изо рта Пендергаста вырвался плаксивый визг:

– «Я просто пытался вразумить ее, но дело дошло до драки и… в общем…»

– Заткни свой вонючий рот!

– Несмотря на все ваши трусливые рациональные объяснения, эти убийства – прямые последствия ваших действий, коммандер, и вам не обмануть самого себя, отрицая это. Девять жестоких, никчемных, бесчувственных убийств.

– Хватит, я наслушался!

Гроув поднял винтовку и прицелился. Пендергаст с отстраненной обреченностью увидел, как палец медленно начинает нажимать спусковой крючок. Сосредоточившись, он приготовился прыгнуть в кишащую аллигаторами воду, понимая, что этот жест будет бесполезным.

И все же любой жест лучше, чем отсутствие такового.

47

Приготовившись к последнему прыжку, Пендергаст вдруг услышал со стороны лодки какой-то чавкающий звук.

Гроув уткнулся головой в грудь, словно его ударили по затылку. Винтовка в его руках дернулась и выстрелила, пуля прошла мимо. На лице Гроува появилось чистое изумление. Он сделал почти балетный пируэт, повернувшись всем телом, и стало видно топорище, лезвие которого целиком ушло в основание черепа. Несколько мгновений он оставался неподвижным, а потом упал в воду головой вниз.

Падение тела Гроува и внезапное пополнение воды новой кровью и мозгами вызвало новое безумное бурление. Сплелись в клубок с десяток аллигаторов, их челюсти щелкали, хвосты хлестали, они окружили мертвое тело со всех сторон и рвали его.

И тут Пендергаст увидел потрепанный каяк, выскользнувший из-за аэролодки. В каяке сидел молодой человек, подтянутый, мускулистый, с коротко стриженными волосами и ухмылкой, которая словно навсегда прилепилась к его иссеченному шрамами кривоватому лицу. На нем была футболка с надписью «ПОТОМУ ЧТО ОНО ГОРЬКОЕ» [52]. Он поднял руку в робком приветствии, между зубами показался очень красный язык.

– Агент Пендергаст? Это я.

– Мистер Брокенхартс, – сказал Пендергаст.

Он наблюдал за тем, как молодой человек, слегка дрожа, перебрался на аэролодку с работающим вхолостую мотором и провел ее через скопление аллигаторов к корням, на которых держался Пендергаст. Агент ФБР шагнул на борт. Молодой человек сплюнул в воду, где рвала тело, крутилась, щелкала зубами стая аллигаторов. В одной руке у него был длинный кухонный нож с зачерненным и острым как бритва лезвием.

– Значит, это и есть человек, который убил мою мать. Я должен был догадаться, что это сделал коп. Я следил за вами с того времени, как увидел вас по телевизору…

– Я знаю, – оборвал его Пендергаст, садясь за штурвал. – Мы поговорим об этом позже. А сейчас нам нужно поторопиться.

– Нет-нет, я не могу оставить Арчи.

– У нас нет времени.

Пальцы крепче сжали рукоятку ножа, костяшки пальцев побелели.

– Но Арчи… не оставлять же его этим аллигаторам!..

Пендергаст повернул голову и вперился в молодого человека взглядом:

– Остановив этого человека, вы спасли жизнь. Мою жизнь. Теперь у вас есть возможность спасти вторую жизнь. Мой напарник находится на этом острове. Он ранен. Мы должны добраться до него.

Молодой человек уставился на него широко раскрытыми глазами в обрамлении красных век:

– Мне все равно. Моя мать мертва. Ничто и никто из них не вернет ее. «Сотнями рук машет смерть, подбираясь по тысяче тропок» [53].

– Не ищите убежища в литературе. Это трусость, а вы не трус. Мы живем в реальном мире, где люди живут, мучаются и умирают.

– Да. И единственный ответ – насилие.

– И что, насилие помогло вам? Вы уже обрели искупление? Чувствуете себя исцеленным? – Он добавил вполголоса: – Верьте мне, я знаю, что такое насилие.

Искалеченное лицо Брокенхартса перекосилось от эмоций.

– Разве насилие вернуло вам мать, сколько бы попыток вернуть ее ни предпринимал ваш отец? А что насилие сделало с вами? Да, насилие – это ответ, но последний ответ.

С губ Брокенхартса сорвался вопль отчаяния.

– Подумайте о боли, которую вы принесли другим через насилие. Ощутите эту потерю – этот ужас и скорбь. Вот в чем начало искупления. – Пендергаст понизил голос. – Я чувствовал, что вы наблюдаете за мной. По крайней мере, надеялся на это. И теперь мы стоим лицом к лицу. Остальное вам решать. – Он протянул руку. – Сначала нож.

Несколько мгновений молодой человек оставался недвижим. Потом он протянул руку с ножом, и Пендергаст осторожно забрал у него клинок. Спрятав его в карман, Пендергаст повернулся и немедленно нажал на газ. Аэролодка, взревев, рванулась с места, Пендергаст направил ее по каналу к месту высадки и остановился, когда нос лодки глубоко вонзился в илистый берег. Пендергаст выпрыгнул на землю и побежал, продираясь через подлесок, в сторону провала. Еще через шестьдесят секунд он оказался у ямы и увидел внизу Колдмуна: тот слабой рукой держался за торчащий корень, сознание его мутилось, голова то и дело погружалась под воду. Несколько возбужденных водяных змей плавали вокруг него во взбаламученной воде с примесью крови.

– Держитесь!

Пендергаст ухватился за корень, качнувшись, перенес свое тело в яму и стал спускаться, цепляясь за корни и перебирая руками со всей скоростью, на какую был способен. Добравшись до дна, он прыгнул в воду, не обращая внимания на змей, и в два гребка добрался до Колдмуна. Обхватил его за грудь, поднял его голову над водой и с силой оттолкнулся к стенке ямы. Посмотрев наверх, он увидел над краем ямы лицо мистера Брокенхартса, бесстрастно смотревшего вниз.

Ухватившись за корень, Пендергаст покрепче прижал к себе Колдмуна и начал поднимать его по скользкому земляному склону, находя для каждого следующего рывка вверх опору для руки и ног. Еще шаг, еще подтягивание, еще перехваченный корень.

– Дайте мне руку, – выдохнул он.

Мистер Брокенхартс смотрел вниз, и на его лице было написано сомнение. Он посмотрел в одну сторону, в другую, словно решая, не убежать ли ему. Аэролодка стояла у мостков. Идеальная возможность для бегства.

– Вы можете убежать, – сказал Пендергаст, видя, что происходит с Брокенхартсом. – Но вы не убежите… по крайней мере, не убежите, если искренне хотите искупления.

Брокенхартс протянул вниз руки, ухватил Колдмуна одной рукой, другую подал Пендергасту и помог обоим выбраться из ямы. Колдмун, потеряв сознание, упал на спину среди поломанных папоротников. Пендергаст прощупал его пульс, проверил дыхательные пути, быстро осмотрел. Его напарник был ранен, возможно, несколько раз укушен змеей, испытывал трудности с дыханием из-за воды в легких. Пендергаст уложил его на бок, ударил по спине и сильно встряхнул. Колдмун закашлялся, изо рта у него потекла вода с кровью, он громко захрипел. Пендергаст предположил, что у него как минимум пробито легкое.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию