Те, кто желает мне смерти - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Корита cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Те, кто желает мне смерти | Автор книги - Майкл Корита

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Хотя смогут ли? Танго не видел всадника несколько месяцев. Как она собирается упросить его нести двоих, да еще в гору, да еще в дыму?

– Хорошо, – сказала Джейми Беннетт, открывая дверцу и вылезая из машины. Эллисон последовала ее примеру, и они двинулись через усыпанный пеплом двор к конюшне. Когда погасли фары, все погрузилось во тьму, но частые вспышки молний на западе достаточно хорошо освещали дорогу. Она услышала Танго еще до того, как увидела его, – тихое пыхтение и пофыркивание.

– Обождите минутку, – бросила она.

Джейми осталась стоять во дворе одна, а Эллисон вошла в конюшню и шарила здоровой рукой по полке прямо возле двери, пока не нашла лежащий на ней фонарик. Щелкнула выключателем и направила луч в землю, чтобы не ослепить коня. Тот смотрел на нее из темноты – в глазах теплятся огоньки отраженного света, дыхание вырывается призрачными клубами пара.

– Привет, малыш! – сказала она. – Ну вот я и дома.

Танго коротко фыркнул, поднял голову и опустил ее в своей фирменной манере, слегка заваливая набок. Некоторое время она беспокоилась, не видит ли он плохо одним глазом – поскольку, казалось, всегда посматривает на тебя будто бы искоса, – но ветеринары осмотрели его и заверили, что зрение у него в полном порядке. Очевидно, Танго просто предпочитал смотреть на жизнь с другой перспективы.

– Ты справишься? – спросила Эллисон. – Хватит тебя на последнюю поездку, малыш?

Это прозвучало плохо, прозвучало просто ужасно, и она тут же поправилась, словно он обиделся:

– На еще одну поездку. Еще на разок, малыш, вот что я имела в виду.

Фырк, фырк. Танго сунулся вперед, насколько позволяла привязь, страстно желая, чтобы она подошла ближе, дотронулась до него. Эллисон подошла к стойлу и положила ладонь здоровой руки ему на морду.

– Пожалуйста, будь сильным, – произнесла она, посматривая на его ногу. – Ну, пожалуйста, соберись!

За пределами конюшни Джейми Беннетт расхаживала взад и вперед в темноте. Эллисон бросила взгляд на ее темный силуэт и ощутила холодок – вернулись воспоминания о тенях, которые появились у нее во дворе прошлой ночью.

Она отпустила привязи, удерживающие коня на месте и три месяца не позволявшие ему опуститься на брюхо. Он встряхнул головой – словно почувствовал облегчение, избавившись от них. Потом Эллисон наклонилась, тихонько что-то приговаривая и хорошо сознавая, что конь может забеспокоиться при прикосновении к поврежденной передней ноге – вне зависимости от того, причинит это ему боль или нет. Сняла мягкую повязку, которая не так давно сменила гипс, и вот он уже стоит перед ней совершенно свободный и ничем не защищенный. Танго отнесся ко всем этим процедурам совершенно спокойно – никаких признаков того, что он испытывает боль.

– Посмотрим, как ты ходишь, – произнесла она. Простая вещь, в теории. Но прошло столько времени…

Удерживающую уздечку Эллисон заменила стандартной, а потом открыла дверь стойла и вывела его наружу. Танго шел ровно, не хромал, но ступал с опаской.

– Ты молодец, – приговаривала она. – Ты просто молодец!

– Что там происходит? – крикнула снаружи Джейми Беннетт, и Эллисон невольно ощутила какое-то иррациональное раздражение от такого вмешательства в ее личный момент с Танго. Отозвалась:

– Все нормально. Дайте мне еще минутку.

Она провела Танго из одного конца конюшни в другой, внимательно наблюдая за его поступью. Не было заметно никакого следа слабости. Ей уже говорили, что и не должно быть, заверили, что кость отлично срослась, но все же чудесно было убедиться в этом собственными глазами.

Хотя выдержит ли он седока? Не говоря уже о двух… Ему по-прежнему не полагалось никакой тяжелой работы как минимум несколько недель. Процесс реабилитации продвигался медленно. Если поспешить, есть риск потерять лошадь. Если передняя нога опять сломается…

– Я хочу, чтобы ты попробовал, – шепнула Эллисон. Прижалась лицом к его шее, чувствуя его тепло, вспоминая о том, как той ночью он пытался предостеречь ее о появлении братьев Блэкуэлл. А что, если б не предупредил, что, если б у нее не было шанса схватить хотя бы тот перцовый баллончик? Он уже один раз спас ей жизнь, осознала Эллисон, а теперь она просит сделать это опять… Эллисон боялась, что это выше его сил.

– Мне тоже больно, – сказала она коню. Господи, но это же правда! С того момента, как она ушла из больницы, боль лишь неуклонно усиливалась, а теперь развернулась во всю ширь. Уже простое стояние на месте наполняло все тело режущей болью, и при мысли о тряске на лошадиной спине Эллисон засомневалась, что сможет такое выдержать.

Хотя, если он сможет… если Танго выдержит, она знала, что выдержит тоже. Когда твой собственный источник силы иссяк, надо черпать ее из других источников.

– Давай-ка попробуем, – произнесла она. – И, малыш, если ты не сможешь, то сразу покажи мне это. Пожалуйста, покажи!

Ее голос прервался. Она отошла и нашла седло. Танго, похоже, понравилось опять ощутить его на спине, и при виде его неподдельного энтузиазма Эллисон почувствовала себя значительно уверенней. Она уже каталась на Танго, усадив за спину кого-нибудь из ребятишек, так что знала, что конь вряд ли станет возражать по поводу второго седока; но двое взрослых – это уже совсем другое дело.

– Я сяду в седло первой, – сказала Эллисон, стараясь, чтобы ее голос звучал твердо. – Смотрите, как я это делаю.

– Хорошо.

Эллисон передала ей свой фонарик, а потом вставила левую ногу в стремя. Приостановилась, ожидая, не отреагирует ли Танго отрицательно. Но он вообще никак не отреагировал. Она закинула правую ногу через седло, и по всему телу колокольным звоном разлилась боль – да так, что даже перехватило дыхание.

– Вы как? – спросила Джейми. – Если не можете справиться, то стоит…

– Все нормально. Сейчас проверим, справится ли лошадь. – Она скользнула в седле вперед, освобождая пространство. – Вы готовы?

– Думаю, что да.

– Все будет нормально, – произнесла Эллисон.

– Я его не боюсь.

На самом деле Эллисон обращалась к Танго. Когда Джейми Беннетт закинула свой вес на лошадиную спину, Эллисон прикрыла глаза, ожидая в любой момент услышать, как передняя нога треснет, словно сухая ветка.

Танго не издал ни звука. Лишь слегка покачнулся – в отличие от Джейми, которая при попытках втиснуться в седло, рассчитанное на одного, едва не соскользнула с лошади обратно на землю.

– И как вы предлагаете тут держаться?

– Хватайтесь за меня.

Джейми опасливо протянула руки и осторожно обхватила Эллисон за талию – словно застенчивый мальчишка, впервые пригласивший одноклассницу на танец.

– Именно что хватайтесь, я не шучу. Иначе свалитесь.

– Да мне как-то…

– Что?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию