Восхождение тени - читать онлайн книгу. Автор: Тэд Уильямс cтр.№ 171

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Восхождение тени | Автор книги - Тэд Уильямс

Cтраница 171
читать онлайн книги бесплатно

Вансену приходилось признать: стоит — если ты фандерлинг. Всего несколько неверных шагов по куче строительного мусора — и проход под замаскированным лазом расширялся: мерцающий золотистый свет коралла выхватывал из темноты громадную пещеру с потолком, покрытым диковинными круглыми образованиями, похожими на подушки, каждая размером почти что с самого капитана — казалось, будто он и его малорослые спутники стоят в центре неподвижного облака. Посредине залы лежало озеро, источающее собственный странный жемчужный свет. В тусклом сиянии коралла гладь воды была столь неподвижна, что казалась зеркалом хрусталя. Пока Вансен пристально вглядывался в его глубины, проникнуть в которые не удалось бы лучу никакой коралловой лампы, он внезапно понял, отчего фандерлинги верили, что их бог-создатель явился в мир на берегу такого вот озера.

— Разве не великолепно? — выдохнул Сурьма. — Кто бы мог предположить, что на другой стороне Туфового мешка скрывается такая красота?! Я даже почти готов простить этому существу и всему его племени попытку убить нас только за то, что он привёл меня сюда. Вот что, должно быть, чувствовали мои предки, когда впервые обнаружили Мистерии!

Вансен не особенно понял, что именно молодой фандерлинг имеет в виду.

— Это действительно красиво, но нам пора двигаться.

— Конечно, конечно, — монах сказал что-то Бурому Углю, получил ответ — и повернулся к Вансену со страдальческой улыбкой. — Он говорит, что сожалеет о том, что ему пришлось показать это мне ради спасения собственной шкуры. Он надеялся, что ни мой народ, ни квары никогда не найдут эти пещеры, так что его племя сможет объявить их только своими. Ну, в этом, по крайней мере, проявляется его родство с нами, фандерлингами.

Двое низкорослых мужчин повели капитана в обход подземного озера, казавшегося почти таким же огромным, как лагуны у стен Южного Предела у них над головами. По пути Вансен то и дело бросал взгляд на воду, но с любой точки озеро казалось бездонным — однако раз или два капитан заметил в самых тёмных местах какое-то движение (и твёрдо сказал себе, очень надеясь: так оно и есть, — что увиденное им — всего лишь игра подвижных теней от ламп, закреплённых на лбу у него самого и его спутников).

Они прошли пещеру с озером насквозь, и Бурый Уголь вывел их к древнему водостоку, прорезавшему себе подобие узкой долины, понижающейся равномерно и довольно круто. Они проследовали этим низкосводным каньоном, очень стараясь не задеть хрупкие кристаллы, похожие на шишковидные снежинки, лепившиеся по стенам и мгновенно осыпавшиеся от легчайшего прикосновения. Сурьма даже оплакал нечаянно разрушенную им одну особенно большую и роскошную — она росла на камне сбоку от них и походила на миниатюрное дерево: крохотный ствол разветвлялся ещё более изящными тоненькими лучами полупрозрачного камня. Дроу наблюдал за безутешным монахом в молчании, с нечитаемым выражением на грязном лице.

Маленький отряд уходил всё глубже и глубже в загадочные пещеры, и Вансену являлось всё больше такого, чего он не мог бы и вообразить: палаты, увешанные ветвистыми каменными рогами, будто принадлежавшими оленю чудовищных размеров, залы, полные известковых колонн, растущих одновременно из потолка и пола — будто нити мёда, протянувшиеся между двумя ломтями хлеба, которые намазали, сложили вместе, а затем вновь медленно разделили. Часто опасность и красота шли рука об руку, когда путники пробирались по узким щелям или преодолевали тонкие природные мосты над пропастями, разинувшими в ожидании бездонно чёрные рты.

"Кто мог бы предположить, что целый мир таится здесь, под землёй? — размышлял Вансен, пока они шли мимо прудов с белыми безглазыми крабами и рыбинами, стремительно ныряющими прочь от их бесцеремонно громких шагов. В нескольких пещерах побольше роилось несметное множество летучих мышей — однажды путники вторглись в такое обиталище, и пищащая, хлопающая крыльями туча без малого час не могла вырваться целиком из подземной палаты, так много набилось туда тварюшек. Но чаще всего Вансен следовал за своими провожатыми по тесным туннелям, где ему приходилось ползти на четвереньках — а то и на животе, извиваясь, как змея, если нора была совсем узкой, так что вскоре он оказался весь облеплен грязью и песком.

Наконец они сделали привал перед одной такой щелью — настолько маленькой, что Феррасу не верилось в то, что хотя бы его спутники протиснутся туда. Он опустил мешок на землю и присел на корточки рядом, прикидывая её ширину — не больше локтя! — и заявил:

— Я в такую крошечную щель не пролезу.

Дроу, кажется, его понял: он произнёс что-то на своём гортанном наречии.

— Уголь говорит, вам придётся, — перевёл Сурьма. — Это последнее узкое место, — и нахмурился, вслушиваясь в новые слова. — И ещё этот парень признаётся, что именно поэтому их армия и не напала отсюда — проход чересчур тесный для… — монах помолчал, — он зовёт их глубинниками. Думаю, он имеет в виду тех гигантов, которых мы называем эттинами. Они не протиснулись бы сквозь этот туннель, а расширять пришлось бы слишком долго — кто-нибудь мог услышать шум от такой работы.

Вансен сдержал дрожь.

— Не имеет значения. Я не пролезу.

— Он говорит — тогда вам надо поворачивать назад, — передал Сурьма. — Другого пути к тёмной леди не существует.

Но Феррас знал, что просто обязан поговорить с ней, потому что он — единственный, у кого есть шанс остановить эту бойню, прежде чем все жители — и высокого роста, и малого, и в Южном Пределе, и под ним — будут перемолоты жерновами войны.

— Ладно, — решился он наконец. — Я попробую. Можешь взять мои доспех и оружие?

Сурьма что-то быстро прикинул в уме.

— Нет, если мне заодно придётся тащить всю еду и воду через эту нору. Я не намного худее вас — Никель ворчит, что я ем столько, что хватило бы прокормить двух или трёх метаморфных братьев.

Шутка была совсем не смешной, но Вансен всё же выдавил из себя слабую улыбку.

— Тогда доспех мне придётся бросить — но топор я буду толкать перед собой. Ну, и как мы поступим? Мне идти последним?

— Нет. Если вы так необходимы в качестве посланника, как сами утверждаете, я не хочу оказаться отрезанным от Города фандерлингов: с той стороны я не смогу ни вернуться в город, ни вытащить вас отсюда. На случай, если что-то пойдёт не так, у нас должна быть возможность позвать на помощь. И, разумеется, я не доверяю этому вырожденцу, чтобы пустить первым его. Если вы застрянете — только мы его и видели. Нет, боюсь, вам придётся возглавить группу, капитан Вансен. Наш маленький дружок пойдёт за вами, а я буду замыкающим.

Феррас снял кольчужную рубаху и стёганую поддёвку — без них сразу стало холоднее, и зубы его выбили короткую дробь. Солдат перевёл взгляд на дроу, который искоса с любопытством наблюдал за переодеванием.

— Смотри, чтоб он не перерезал мне сухожилие, — предупредил Вансен Сурьму.

— Не волнуйтесь об этом, капитан, — кивнул монах с суровой решимостью, собирая кольца привязанной к пленнику верёвки. — Попробует сделать что-нибудь лишнее — я ему ногу оторву.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию