Восхождение тени - читать онлайн книгу. Автор: Тэд Уильямс cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Восхождение тени | Автор книги - Тэд Уильямс

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

- “…но и едва ли я могу что-то в этом понять. Важно другое: ты ни в коем случае не должен подниматься на поверхность. Люди Т.” — это, конечно, означает “Хендон Толли” — “следят за мной днём и ночью, и только то, что солдаты ещё доверяют мне и многие из них остаются мне верны, служит для Т. препятствием тому, чтобы меня убрать. Сумеречное племя — да будет оно проклято всеми богами, — попритихло, но, как я думаю, они просто что-то замышляют. Мы можем выдержать осаду лишь потому, что у них нет кораблей, но у них явно есть оружие и кроме видимого нам. Они наводят ужас на всякого, кто пытается с ними бороться — как ты и сам наверняка знаешь И я знаю, — подтвердил Вансен, поднимая глаза от бумаги. — Страх и смятение — их мощнейшее оружие, — он вернулся к письму. — “Всё ещё ничего не известно, — тут он запнулся, как будто внезапно ощутил комок в горле, — и о принцессе Бриони, хотя некоторые утверждают, что Шасо, совершая побег, захватил её как заложницу. Однако же то, что мы ничего не слышали о нём, хотя скрылся он достаточно давно, не сулит ничего хорошего, — прежде чем продолжить, Вансен сделал глубокий вдох. — Вот каково наше положение: Т. правит Южным Пределом от имени младшего сына Олина, инфанта Алессандроса; племя теней стоит под нашими стенами, и пока они остаются серьёзной угрозой, он не осмеливается убить меня или заточить в темницу. Ты же, Вансен, сейчас должен оставаться в укрытии, хотя — я надеюсь — настанет такой день, когда я смогу поприветствовать тебя лицом к лицу, услышать твою историю и поблагодарить за все оказанные тобой бесчисленные услуги — слегка смущённый, Вансен прокашлялся. — Остальное неважно. Всё значимое вы услышали. Квары притихли, но не ушли, стены будут защищать нас ещё долго, даже несмотря на чары фаэри…

— Если квары захотят проникнуть в замок, они не станут возиться со стенами, — заявил Сланец. — Они пройдут через Город фандерлингов… и через храм, в котором мы сейчас сидим.

Вансен поглядел на него как на сумасшедшего:

— Что ты хочешь этим сказать?

— Что?! — Никель, дрожа, вскочил. — Да что ты говоришь? Зачем им сдались и мы, и наш священный храм?

— К храму это не имеет почти никакого — или совсем никакого — отношения, — угрюмо отозвался Сланец.

— А какое отношение это имеет к Городу? — спросил Киноварь. — После того, как они преодолеют стены замка, зачем бы им связываться с нами? — он осёкся и глаза его расширились. — Стой! Клянусь Старейшими, ты сейчас говоришь совсем не об атаке сверху!

— Теперь ты понимаешь меня, магистр, — Сланец повернулся к Вансену. — Есть много такого, чего ты всё ещё не знаешь о нас и нашем городе, капитан. Но, может быть, пришло время тебе узнать…

— Ты не имеешь права говорить о таких вещах! — Никель почти выкрикнул это. — Не перед этими… Высокими людьми! Не перед чужаками!

Киноварь поднял руки:

— Успокойся, брат. Но, Сланец, возможно, он и прав — это не обычное дело, и только Совет Гильдии может принимать такие решения…

Сланец треснул кулаком по столу — да так, что все подпрыгнули:

— Вы что, не понимаете? — сейчас он был действительно зол: на Высокий народ, который своими интригами втянул фандерлингов в чужие войны; на Никеля и других, кто был слишком труслив, чтобы открыть глаза на правду… Злился даже на Опал, как осознал он внезапно, — за то, что привела домой Кремня, странного тихого маленького мальчика, из-за которого в жизни Сланца и началась вся эта неразбериха. — Вы что, не видите? Ничто больше не обычно! Никель, мы больше не можем скрывать такие секреты, как дороги Шторм-камня. Мы не можем притворяться, что всё идёт как раньше. Я сам видел кваров — почти так же близко, как капитана Вансена сейчас. Я говорил с их леди Ясаммез, и от неё веет такой жутью, что слюна пересыхает во рту. И ничего обычного в ней нет! Мой мальчик, который сидит здесь, принёс волшебное зеркало с той стороны Границы Тени — то самое, что, по словам Вансена, принц Баррик, может быть, несёт сейчас обратно в столицу кваров. Это что, обычное дело? Разве хоть что-то из этого обычно?

Он замолчал, тяжело дыша.

Все сидящие за столом глазели на него: большинство — с изумлением, Опал — с беспокойством, Чавен — с каким-то даже удовольствием.

— Думаю, капитан Вансен всё ещё ждёт ответа на свой вопрос, — проговорил Чавен. — Да и я тоже. Почему вы полагаете, будто Город фандерлингов в опасности? Как квары могут попасть сюда, не прорвав оборону стен Южного Предела?

— Сланец Голубой Кварц, — прошипел брат Никель резко и зло, — ты не имеешь права! Мы дали тебе убежище!

— Так вышвырните меня отсюда, и я отведу этих людей куда-нибудь в другое место и расскажу им всё там! Потому что квары уже о них знают — а значит, должны узнать и другие. Помолчи, Опал, — и не таращись на меня! Кто-то должен сделать первый шаг — и пусть это буду я, например, — Сланец посмотрел на Чавена. — Но не думайте, доктор, что при этом я буду хранить ваши секреты. Я дам вам возможность самому рассказать свою историю, если хотите, но если нет — я сам расскажу им то, что вы поведали мне.

Выражение удовольствия сползло с лица придворного лекаря.

— Мою историю?

— О зеркале. Что, как не оно, доставило мне недавние неприятности — откуда бы взялись все эти стражники из Высокого народа, снующие туда-сюда по всему городу, а? И ещё одно зеркало здесь замешано: то самое, что впервые привело моего мальчика сюда — то самое, которое вёз сумеречный приятель капитана Вансена, и которое он передал принцу Баррику. Так что если мы собираемся говорить о дорогах Шторм-камня, то мы будем говорить и о зеркалах. Итак, я начну. Слушайте все.

Второй раз за день он начал эту историю: “Больше века тому назад, во время правления Келлика Второго, жил очень мудрый фандерлинг по имени Шторм-камень…”

К тому времени, как Сланец завершил рассказ, брат Никель погрузился в мрачное молчание, а Феррас Вансен слушал, открыв рот.

— Невероятно, — вымолвил он наконец. — Так ты говоришь, что по этим дорогам мы могли бы даже пересекать залив под водой?

— Скорее уж проклятые дети теней воспользуются ими, чтобы пробраться в Южный Предел, — возразил Киноварь. — И первыми встретим их мы, фандерлинги.

— Да, но дорога-то ведёт в обе стороны, — заметил Вансен. — Быть может, в крайней нужде мы могли бы сбежать из замка этим путём — это действительно возможно?

— Конечно же, — Сланец уже устал и проголодался. — Я и сам так поступил. Я провёл полу-квара по имени Гил по одной из старых потайных троп, прямо под бухтой Бренна — и к самому подножию трона тёмной госпожи.

— Так вся скала, словно улей, пронизана потайными ходами-туннелями, о которых я ничего не знал, даже когда был начальником королевской стражи! — Вансен покачал головой. — Этот замок просто кишит секретами — их больше, чем я предполагал. И этот вот самый мальчик был послан сюда через всю Границу Тени с магическим зеркалом, без сомнений — как некий лазутчик кваров, — и всё это происходило у нас под носом?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию