Темная жажда - читать онлайн книгу. Автор: Кристин Фихан cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темная жажда | Автор книги - Кристин Фихан

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— Мы никогда не покинем это место, если сейчас займемся этим, — прошептала она, желая сдернуть свои джинсы и крепко обхватить его талию своими ногами. — Как мне кажется, секс с тобой для меня как наркотик.

— Я не могу помочь сам себе. — Его язык поддразнил ее отвердевший сосок, прежде чем отпустить ее. — Твое тело такое искушающее.

Ее руки скользнули по его напряженной плоти.

— Ты снова собираешься возложить всю вину на меня. Я вижу, как тебе это нравиться, такой большой и напряженный и такой жаждущий, поэтому вполне естественно, что я хочу что-то сделать с ним.

Он зарычал.

— Я не могу спокойно находиться рядом с тобой. — Он стаскивал с нее джинсы, пока они не упали к ее лодыжкам, и она не смогла отшвырнуть их прочь. — Если я сейчас же не получу облегчения, сомневаюсь, что смогу идти, не говоря уже о сражении с вампиром. И что ты собираешься делать с этим?

Она обвила его шею своими руками и подтянула свое тело к его, крепко обхватывая ногами его талию.

— Думаю, предпринять небольшую верховую прогулку, — прошептала она и лизнула его ухо своим дразнящим язычком. Очень медленно она ввела в себя его член и начала опускаться с изящной неторопливостью. Когда же он начал продвигаться через ее тесные складки, она задрожала от удовольствия. — С тобой это всегда так великолепно. — Она старалась не двигаться, пока он полностью не заполнит ее, опускаясь на его пенис так, что он целиком и полностью вошел в нее, а каждое нервное окончание ожило и вскипело от огня.

Риордан не стал дожидаться ее, обхватив ее бедра руками и помогая ей в ее чувственной скачке, длинными твердыми толчками проникая глубоко внутрь ее, соединяя их вместе. Он любил смотреть, как ее груди терлись об его грудь, как от удовольствия она откидывала назад свою голову. Она мурлыкала точно котенок, совершая интенсивные движения, такая же дикая и несдержанная, как и он. Сейчас он был так настроен на ее сознание, что смог приспособить каждое свое движение так, чтобы доставить ей еще большее удовольствие. Он определил момент, когда ей хотелось, чтобы он двигался медленно и глубоко, он также знал, когда она нуждалась в сильных и долгих ударах, которые посылали огненное желание скользить через их тела.

Ночные тени укрыли их в маленьком гроте. Над головой листьями деревьев шелестел ветер. Над водой кружили летучие мыши, ловя насекомых прямо с поверхности воды. Дождевые капли падали в бассейн. Джульетта вдыхала запахи ночи, смешанные с ароматом мужчины и женщины. Ее ногти впивались в плечи Риордана, а затем отпускали, когда волны оргазма одна за другой накатывали на нее. Этот опыт он разделил вместе с ней в ее сознании, и скорость экстаза, пробежавшая через ее тело, подвела к краю уже его. Джульетта, почти полностью слившаяся с Риорданом, почувствовала как давление, начавшее расти глубоко внутри его тела, взорвалось с невероятной силой. Они подпитывали друг друга страстью и жаром, огненной бурей удовольствия, которая накрыла их и, проносясь через них, оставила их лежать бездыханными в объятиях друг друга.

Джульетта прижалась своим ртом к его — горячему, влажному и голодному. Она постаралась проникнуть в него, чтобы разделить одно тело, один разум. Поцелуи от страстно-жадных перешли в медленные и спокойные, в ленивое исследование, в долгое неспешное удовольствие. Она подняла голову и посмотрела в его глаза. В течение долгого промежутка времени они просто смотрели друг на друга, впитывая друг друга, проваливаясь в глубины глаз друг друга.

— Я смотрю на тебя и, все сливается воедино, Риордан. Не знаю почему, но я не думаю, что хочу исследовать это вблизи. Я просто приму то, что предлагает судьба, и ухвачусь за это обеими руками.

— Ты ни о чем не пожалеешь, Джульетта, — пообещал он, продолжая целовать ее лицо, ее глаза, спускаясь вниз по ее шее и горлу. — Ты никогда не пожалеешь.

— Теперь и я могу почувствовать твой голод, зов внутри тебя. Это так пугающе. Как ты можешь сдерживать его? Если бы я чувствовала подобное, то я бы что-нибудь уничтожила. — Она отбросила его волосы назад и медленно опустила ноги на землю. — Ты должен получить какую-то пищу. Я не возражаю, Риордан. Не настолько уж я голодна, а от мысли об еде меня тошнит, но это отчасти из-за секса, когда ты берешь мою кровь. Мне кажется, что я становлюсь немного странной. — Она огляделась вокруг в поисках одежды, пропуская при этом удивленное выражение на его лице.

Он нагнулся и поймал ее блузку там, где она была небрежно отброшена прочь. Он даже не мог вспомнить, как снимал ее.

— Ты щедрая женщина, но я думаю, что воздержусь от искушения взять твою кровь. — На сей раз, он твердо застегнул ее блузку. — Ты же знаешь, что я буду думать о твоей груди, скрытой под этой тонкой преградой. И если позднее я отвлекусь, то ты будешь знать почему.

Джульетта рассмеялась. Она не могла вспомнить, когда еще была так счастлива.

— Все верно, иди вперед и думай о моей груди. Я буду думать о твоем прекрасно сложенном теле. — Она натянула джинсы и проворно заплела волосы. — Сколько времени для путешествия у нас сегодня есть?

Он взглянул на небо.

— Несколько часов. Мы должны преодолеть расстояние в несколько миль. Мне придется нести тебя, поэтому я должен найти кровь. — Он взглянул на ужасные отметки на своей груди. — Карпатцы исцеляются под землей, я же еще этого не сделал. Я должен быть полон сил к ближайшей битве, следовательно, мне необходимо найти людей.

Она внезапно замерла.

— Только не моя сестра или кузина. — Предупреждение прозвучало в ее голосе.

Он усмехнулся ей.

— Не думаю, что тебе следует тревожиться. Я не хочу рисковать, вызывая твой гнев. — Он игриво потянул ее за косу. — Это прозвучало так свирепо.

Джульетта смотрела, как он одевается. Он сделал это простым движением руки, словно создал одежду из воздуха. Его волосы были аккуратно зачесаны назад и соединены кожаной ленточкой. На нем не было ни единой капельки воды, сухими были и волосы.

— О-о, так не честно. Посмотри на меня, я похожа на утонувшую крысу. — Она перебросила тяжелую влажную косу через плечо. — Я хочу научиться делать также.

— Ты сможешь, — подтвердил он. — Пошли. Нам пора идти.

— Ты ведь не собираешься перебрасывать меня через плечо, как делал до этого, не так ли? — подозрительно спросила она.

Он снова усмехнулся, сверкнув белыми зубами.

— Ну-у, я подумывал об этом.

— Воздержись. В последний раз меня чуть не стошнило на тебя.

— Я так рад, что ты этого не сделала. — Риордан поднял ее на руки, крепко прижимая к себе, и поднялся в воздух, сразу же принимая любимую форму птицы.

Намного легче было лететь над кронами деревьев, чем прокладывать путь через толстые ветки деревьев и листья. И он также остерегался ловушек. Они были недалеко от того места, где он впервые услышал голос вампира, взывающий к нему о помощи. Он был уверен, что вампир и его сообщники из людей несут ответственность за сеть, в которую он чуть было не угодил во второй раз.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению