Грозный змей - читать онлайн книгу. Автор: Майлз Кэмерон cтр.№ 173

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грозный змей | Автор книги - Майлз Кэмерон

Cтраница 173
читать онлайн книги бесплатно

Бланш кивнула ему.


Удача – и маленький толчок – дали ей мгновение на лестнице.

– Ей очень одиноко. Вы ей нужны, – прошептала она, и сэр Майкл даже не успел заметить, кто влез в разговор.

– Понял, – резко сказал сэр Габриэль и полез дальше.

Майкл подтолкнул. Бланш сзади, и она тоже полезла наверх.

В обеих башнях нашлись комнаты. Бланш заглянула в парочку – там было пусто, не считая больших сундуков – скорее всего, с гобеленами. Ну что ж, уже кое-что.

Она остановилась на площадке, пропустила вперед сэра Майкла и подождала Никомеда.

– Мы можем найти Сью и поставить ее командовать в замке? – спросила она.

Никомед покачал темной благородной головой:

– Она заправляет большим лагерем.

Говорил он грустно, и Бланш вдруг сообразила, что он тоже мореец.

– А если я начну распределять комнаты?

– Я буду благодарен, – сказал Никомед.

– Мне понадобится табличка.

Приор Уишарт, проходивший мимо, остановился:

– Зачем, дочь моя?

– Отец, мне нужно распределить комнаты между людьми. Дать всем возможность переодеться с дороги. Обеспечить едой и вином.

Приор протянул ей свою табличку из слоновой кости.

– Всем моим рыцарям будет довольно одной комнаты. Они могут даже спать с солдатами в казарме.

Она поймала его на слове. Придворные еще не успели добраться до верха – в этот день она так и не увидела чудовища, хотя и сгорала от любопытства, – а она уже спустилась по другой лестнице. Нашла старшую служанку, миловидную женщину в добротном синем шерстяном платье с двумя дюжинами серебряных пуговиц.

– Я госпожа Бланш Голд, и я отвечаю за размещение королевы. – Она коротко, скупо улыбнулась.

Служанка покачала головой.

– Это невозможно, миледи. Мы просто не справимся. Все мужчины ушли с ополчением, и тут остались только кухарки да прачки.

Бланш вздохнула.

– Мы не боимся работы, – сказала она. – Идет война. Я собираюсь разместить людей в тех комнатах. Вам придется только найти постельные принадлежности, за остальным мы присмотрим сами. В городе есть пустые дома? Как по мне, должны быть. Как тебя зовут?

– Элизабет Джеллинг. А это Кухарка, мы все ее так зовем.

Кухарка изобразила реверанс:

– Ваша светлость.

Бланш чуть не сказала, что она сама всего лишь служанка. Но нет. Мгновение откровенности – и она бы проиграла. Леди могут раздавать приказы, а прачки нет.

– Могу ли я попросить выделить мне двух служанок?

Двух девушек, которым по возрасту стоило бы еще на помочах ходить, немедленно вытолкнули вперед.

Бланш не стала оглядываться.

– За мной, – сказала она и быстро вернулась в большой зал.

Как она и надеялась, там обнаружились Тоби и Робин, которые накрывали ужин для отряда.

– Вы мне нужны, – сказала она, посмотрела по-особенному и улыбнулась, как только она умела.

В четырех предложениях она изложила им свой план.

– Кухарка должна знать, кого она кормит. Я имею в виду, что всех, кто по положению ниже графа, необходимо разместить в городе.

– Неплохо, но не сработает. Я напишу список. – Тоби взял у нее табличку и начал список с сэра Ранальда: – Он наверняка здесь. Мой хозяин… хозяин Робина… приор. Все гонцы – они могли быть жить в бараках, но тогда… – Он яростно царапал стилом по воску.

Бланш обратилась к Робину:

– Как я понимаю, весь гарнизон в поле. Пожалуйста, пересчитайте спальные места в казармах и узнайте, сколько людей можно накормить.

Робин – лорд Робин – был как кукла в ее руках. Как любой подмастерье в Харндоне.

– Нелл? Найди мне еще двух пажей.

Нелл могла бы настоять на своем, но она была разумной девицей и понимала, что такое хорошая работа.

– У нас две сотни мокрых голодных лошадей, Бланш. Я в твоем распоряжении на час.

В сопровождении двух юных служаночек Бланш и Нелл прошлись по комнатам наверху цитадели, как армия. Бланш распределяла комнаты среди людей из списка Тоби, прямо в том порядке, в каком он их записал. Потом она остановилась и, опершись о дверь, перечислила всех дам и слуг королевы, насколько она их помнила.

– Нелл, найди мне Бекку Альмспенд.

Нелл убежала.

Послышались голоса и смех. Красивого юношу – может быть, самого красивого из всех, кого она знала, – звали Галаад д’Эйкон. Она помнила его как одного из оруженосцев королевы еще при старом дворе. Зазнобу каждой дворцовой прачки.

– Северная башня, синяя комната, второй этаж, – сказала она, – вместе с Дикконом Прутиком и другими гонцами. Скажите служанкам, что вам надо, а то у них голова кругом идет. Будьте добрее, мессир д’Эйкон.

Примерно посередине своей речи она поняла, что он может обратиться к ней как к прачке и это все испортит, но он только ухмыльнулся.

– Да, госпожа Бланш. – Он поклонился и крикнул: – Диккон! У нас есть комната!

Когда остальные придворные спустились, она рассказала каждому обо всех трудностях и предоставила комнату.

К тому моменту, как дело дошло до приора Уишарта, Кухарка получила указания насчет ужина, лорд Грегарио Уэйленд предложил свой городской дом, где могла разместиться дюжина человек, и даже отправил в цитадель простыни и перины. Бланш все приняла. Главный конюший Шон Ле Флер, человек безупречной вежливости, мгновенно все понимал, если к нему обращалась Бланш, и был осторожен и уклончив, если королева спрашивала, в чем дело. Пажи уже нашли ему пустой дом и сейчас отмывали его.

Люди ей помогали. Это было прекрасно. Главный конюший попытался с ней заигрывать. Бланш улыбнулась и решительно перешла к следующему по списку делу.

– Бланш, – сказала леди Альмспенд, – ты меня искала?

Бланш понимала, что только что потребовала к себе лучшую подругу королевы, но зато леди Альмспенд была очень практична.

– Миледи, – начала она.

– Бекка, – возразила эта самая леди. – Нас всех наверняка сожрут боглины. Можно уже обращаться друг к другу по имени.

– Бекка, я распределяю комнаты, но я не знаю новых дам. – Бланш показала ей список.

Бекка прижала ладонь ко рту, но смех все равно вырвался.

– Ну мне надо же было их как-то назвать, – слабо оправдывалась Бланш.

Бекка взяла список и с серьезным лицом затерла надписи на воске:

– Леди Модница – Наталия Уэйленд, жена лорда Грегарио. Она умеет шить, Бланш, это не просто бесполезная красавица. Болтушка – леди Эмма. Орясина – леди Брайар, и вряд ли она скажет тебе спасибо за такое прозвище. Белый Платочек – это ее дочь. Хорошенькая, правда?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию