Грозный змей - читать онлайн книгу. Автор: Майлз Кэмерон cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грозный змей | Автор книги - Майлз Кэмерон

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Капитан устало пожал плечами:

– Если мне придется нападать на Морею, я это учту.

Он откинул полог шатра и заметил недоуменные взгляды Гэвина и Дан- веда.

Да и черт с ними. Спать.


За ночь тревогу поднимали дважды. Капитан просыпался и хватался за оружие, но никто так и не напал и драки не случилось.

Утром капитан обнаружил следы к югу от коновязей и тяжелую боевую стрелу. Он отнес ее Калли, тот оглядел стрелу и кивнул:

– Кадди говорил, что во что-то попал. Даже сломанные часы дважды в сутки верно показывают время…

Кадди был казарменным законником, постоянно врал и не слишком-то хорошо стрелял, но кровь на оперении говорила сама за себя.

Капитан подбросил стрелу и щелкнул пальцами. Она замерла и повисла. Он провел рукой вдоль сломанного древка, и наконечник вспыхнул зеленым.

Медленно-медленно над землей начало возникать нечто ало-золотое, как будто кувшин наполнялся водой. Солдаты собрались на лужайке, загомонили. Капитан редко практиковал магию на людях.

Мэг подошла посмотреть.

Он полностью сосредоточился на деле, поэтому она…

…обнаружила его во Дворце. Когда-то они были связаны, пусть и недолго, и она могла входить в его Дворец, если хотела. Он улыбнулся, завидев ее.

– Хорошая работа, – сказала она.

– Гельфред, – пояснил он. – Своего рода судебные чары. Все охотники умеют что-то такое.

Она следила, как он манипулирует энергией в четырех измерениях, расходуя силу экономно и эффективно.

Объект продолжал наполняться светом.

– Что это? – спросила она.

– Не представляю.

У существа была длинная голова и слишком много зубов. Голова больше напоминала рыбью, чем звериную, и ее прикрывала броня. Гибкая длинная шея походила на драконью. Тело защищал грубый панцирь, странно выглядевший рядом с изящной шеей.

Оно припало к земле, готовое напасть, выгнуло спину под неестественным – для человека – углом, отвело лапы назад.

Оба вынырнули из Дворца воспоминаний посмотреть, что получилось.

– И что это за хрень? – спросил сэр Гэвин. – Я‑то думал, что все повидал.

Сэр Габриэль пожал плечами.

– Мне кажется, что Диких гораздо больше, чем мы можем предположить. Что это? Оно пришло за нашими лошадьми ночью. Хороший выстрел, Кадди. В следующий раз постарайся его убить.

Он хлопнул в ладоши, и сверкающий монстр исчез. Стрела упала капитану в руки, и он протянул ее Уилфулу Убийце:

– Сделай новое древко и держи под рукой.

– Ага, ясненько, – сказал Уилфул. Он был доволен, что выбор пал на него.

Капитан вскочил на коня, последние костры погасили, и колонна выдвинулась вперед. Уилфул оставался у огня до последнего, грел на костре хозяйки форта смолу. Скот уже прошел мимо него, он помахал вслед Тому, который уходил, оставляя мать и двенадцать испуганных детей наедине с Дикими.

Потом Уилфул принес стрелу капитану. Сэр Габриэль взял ее, произнес несколько коротких слов на архаике и вернул, а Уилфул заткнул ее за пояс острием вверх.

В шести милях пути лежал старый Западный тракт – на самом деле просто тропа, – ведущий к крошечному поселению в Уилмурте, Большому каменному озеру, на север, в высокие Эднакрэги, и, наконец, к Тикондаге. Там разведчики нашли человека. Или то, что от него осталось. С него содрали кожу и вбили в задний проход кол, который постепенно вышел изо рта. Рук и ног у тела не было.

Граф Зак нахмурился:

– Я должен похоронить несчастного говнюка.

– Только когда колонна пройдет, – уточнил капитан, – пусть видят.

– Охотник? – тихо спросил сэр Майкл.

– Черт, я и подумать не мог. Бедная женщина. – Сэр Габриэль вздохнул. Сэр Майкл кивнул.

– Я пойду, – сказал отец Арно. Щелкнул пальцами, и лорд Уимарк, который присоединился к ним в гостинице в Дормлинге и передал слова совета, принес ему шлем.

– Хорошо, – ответил капитан, подумав, – возьмите с собой Уилфула. Снимите тело. Похороните, как положено… Отец, предложите семье идти с нами. Возьмите телегу. Черт. Целый день потратим.

– Это может спасти вашу душу, – сказал отец Арно.

Их взгляды пересеклись.

– Мне приходится думать о благе многих, – спокойно ответил капитан.

– Правда? – переспросил отец Арно. – А я говорю сейчас с Красным Рыцарем или с герцогом Фракейским?

Двое мужчин сидели на конях, уставившись друг на друга.

– Майкл, ты можешь придумать, как бы мне сказать святому отцу, что он прав, но при этом не показаться слабаком? – Он рассмеялся. – Хорошо, отец. Я вразумлен. Боевого коня мне и шлем. Сэр Майкл за главного. Если память мне не изменяет, примерно в полулиге, за речкой, можно встать с обозом. Дайте мне пустую телегу, и еще я возьму Зака и половину его людей.

– И меня, – сказал сэр Гэвин.

Капитан ехидно улыбнулся:

– Защитник слабых и обиженных. Отец Арно, Гэвин, наши копья и Зак. И всё. – Он поднял руку.

Вызывались и другие, и Изюминка подумала, что они просто дураки. Плохиш Том тоже захотел идти.

«Пустые» телеги оказались доверху набиты добычей из южного Фраке, и побагровевшие лучники и пехотинцы смотрели, как их барахло скидывают на мокрую каменную дорогу.

Капитан ругался:

– Хороши мы были бы, вздумай они напасть прямо сейчас. Нас бы разорвали на куски просто потому, что у нас столько всякой дряни. Приберите это, господа. Или выбросите в сортир. – Он отсалютовал сэру Майклу.

Сэр Майкл вдруг преобразился из приятного молодого человека, которого они так хорошо знали, в дворянского отпрыска.

– Что ж, господа, – заявил он, – время идет. Я только произнесу молитву за успех капитана. После этого я попрошу Мэг сжечь все, что осталось на дороге. Ясно?

Мэг улыбнулась.

Изюминка расхохоталась. Десять минут спустя, когда они снова двинулись в путь, она спросила Мэг:

– Ты бы правда все это сожгла?

– С огромным удовольствием! – Мэг засмеялась.

Изюминка выругалась.

– А он говорил прямо как капитан, – заметила она.

– У него были хорошие учителя. – Мэг снова засмеялась.


Капитан взял с собой главные копья: Эткорта, Фольяка, де Бозе и Латернума, а также новых рыцарей из Окситании, Данведа Ланваля и Бертрана Стофаля. Вместе с копьями отца Арно и сэра Гэвина войско выходило внушительное. Весеннее солнце сверкало на их ало-золотых одеждах, пока они ехали по дороге обратно к дыре. Граф Зак держался впереди, и рыжий лисий хвост его личного штандарта сиял на солнце. С каждой стороны рассредоточились по лесу полдюжины степных кочевников.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию