Грозный змей - читать онлайн книгу. Автор: Майлз Кэмерон cтр.№ 159

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грозный змей | Автор книги - Майлз Кэмерон

Cтраница 159
читать онлайн книги бесплатно

– Есть сообщения с запада, – сказала леди Альмспенд. – Армия Диких стоит в холмах к северу от Лиссен Карак, а еще одна спускается по Кохоктону…

– Не думайте, что я забыл о них. Просто я не могу сражаться со всеми сразу. – Красный Рыцарь бодрствовал уже двое суток, и глаза у него были красные и злые, хотя говорил он по-прежнему спокойно. – Насколько я понимаю, прямо сейчас все зависит от того, успеет ли император пройти мимо Дормлинга, пока волшебник не отрежет ему дорогу. Тогда ему придется идти к нам, а волшебник постепенно перебьет его арьергард. Вы все знаете эту дорогу – сплошь болота и густой лес.

– И виверны, – добавил сэр Майкл.

– Именно. И такие же броды, как тот, где сэссаги побили Гектора.

Кеннет Ду воинственно встопорщился:

– Никто не побил Гектора Лаклана.

Габриэль на секунду прикрыл глаза рукой, потер щеку:

– Точно. Как тот брод, где геройски пали все горцы.

– Не смейте нас дразнить, – сказал Кеннет Ду.

Капитан пристально посмотрел на него:

– Я могу продолжать?

Юноша стушевался.

– Никто из нас не хочет сражаться на этой дороге. Если битва случится в Дормлинге, у нас будет еще один союзник. Если в Альбинкирке… ну, мы с сэром Джоном Крейфордом так изначально и планировали. Навязать волшебнику битву в полях вокруг Альбинкирка. Не нужно сражаться с ним в землях Диких. Но если император застрянет в Дормлинге, битва произойдет именно там и последние сорок лиг среди холмов преодолеть будет очень сложно. Чем быстрее мы станем двигаться завтра и послезавтра, тем больше вариантов действия у нас будет в пятницу. Вот и все, что я могу сказать. Я иду спать. И предпочел бы не гасить свечи.

Все заворчали, даже королева. Но Дезидерата тут же встала и лучезарно улыбнулась:

– Слова моего капитана – мои слова. Пойдемте спать.

Все встали и поклонились. Капитан поцеловал королеве руку, шатер почти опустел. Остался Гельфред, который хотел поговорить со своим капитаном, Сью, ждавшая приказов на утро, и Бланш, что проскользнула назад, проводив свою госпожу, – она хотела поговорить со Сью и вернуть платье.

Габриэль увидел ее бледное лицо и подозвал Тоби:

– Не отпускай госпожу Бланш. Я хочу поговорить с ней.

Тоби скривился.

Капитан коротко посовещался с Гельфредом – они планировали маршрут на следующий день по минутам.

– Погода? – спросил капитан.

– Божьей милостью, должна быть хороша. Так говорят приметы, – ответил Гельфред.

– Хорошо. Нам понадобится удача.

– Удача – это не Бог. Солнце светит, потому что такова воля Божья, – тихо и твердо сказал Гельфред.

Капитан медленно кивнул.

– Милостью Божьей мы сможем двигаться чуть быстрее. И попроси Божью милость наслать грозы на южные Эднакрэги. – Он улыбнулся, ожидая улыбки от Гельфреда.

Гельфред посмотрел на него с мягким упреком:

– Я все понимаю. Вы устали, милорд.

– Да. Отличная засада, Гельфред. Ты большой искусник. – Габриэль заставил себя улыбнуться, несмотря на усталость. Прибегнул к магии, которая привлекала к нему людей.

Гельфред просиял.

– Они же просто звери по большей части. Кроме Стражей.

Габриэль кивнул. Гельфред коснулся его локтя и исчез в темноте – черная одежда делала его невидимым. Габриэль успел подумать, что Гельфред спит не больше него самого, а то и меньше, но никогда не показывает виду.

Подошла Сью.

Тоби налил ему травяного чаю. Габриэль выпил.

– На рассвете, – сказал он.

– Все устали, капитан, – заметила Сью, – придется вытаскивать их из постелей.

– Да. Состряпайте плотный завтрак. Пусть твои девушки спят в телегах по пути.

– У нас всего шесть телег. Остальные впереди.

– Завтра мы их догоним. Гельфред знает, где они. Сью, будет тяжело, как в аду. Просто двигайтесь дальше.

– Вечно девочкам хуже всех, – проворчала Сью.

– Пять серебряных пенни каждой в день следующей выплаты, – глаза закрывались сами, и он толком не видел Сью, – лучшее, что я могу сделать.

– Хорошо. Случалось и за меньшее оставаться без сна. Вы бы лучше сами поспали. Прислать кого-нибудь согреть постель?

У Габриэля хватило сил рассмеяться:

– Нет. Или да, но нет. Мне нужно поспать.

Сью захихикала:

– Я думала, у вас с девушкой королевы все сладилось. Что, она слишком воспитанная?

– Я что-то неправильно сделал, – признался Габриэль.

Устроил военный совет, спрятав ее под плащ.

– Том говорит, что это помогает ему уснуть. – Сью придвинулась ближе.

– Я не собираюсь делить тебя с Томом, – сказал он и тут же пожалел об этом. Она замкнулась в себе. – Сью, прости, это было грубо.

Он снова не рассчитал время. Если бы Том был здесь, она бы, возможно, рассмеялась. Он слишком устал.

– Ничего, – сказала она. – Мы будем готовы к рассвету. – И вышла в темноту.

– Госпожа Бланш ушла несколько минут назад, – чопорно сообщил Тоби, – Нелл попыталась удержать ее…

– Забудь, – сказал капитан, – нет сил говорить с людьми. Я…

– Он заснул на полуслове, – сообщил Тоби Нелл.

Им пришлось позвать Робина, Диккона и еще двух здоровых парней, чтобы поднять капитана и перенести на койку. Он пробормотал пару слов и громко сказал: «Амиция».

Все молча посмотрели друг на друга.

Робин, так и оставшийся старшим оруженосцем после двух битв и боящийся за свое рыцарское звание, скомандовал:

– Спать.

Через минуту в лагере было тихо, если не считать стонов ветра и шагов караульных.

К СЕВЕРУ ОТ ДОРМЛИНГА – СЭР ХАРТМУТ

Земля хлюпала под копытами коня. Когда сэр Хартмут подошел к останкам огромного зверя, земля захлюпала под саботонами.

Сэр Хартмут никогда не видел места столь же отвратительного, как земли Диких к югу от Тикондаги. С каждым днем он злился все сильнее, и на третий день после падения великой крепости, ошалев от хаотических передвижений, он развернул усталого промокшего коня и поскакал искать неуклюжего монстра, своего теперешнего союзника.

Тонкости сэру Хартмуту не хватало.

– Это в самом деле кратчайший путь в Дормлинг? – спросил он.

Шип, к счастью, был один, без своего темного хозяина. Хартмут не боялся ни зверя, ни человека и готов был драться до смерти, чтобы доказать это, но в присутствии мерзкого черного духа, учителя Шипа, ему становилось противно. Привычка этого создания превращаться в детей искажала саму идею войны.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию