Империя травы. Том 1 - читать онлайн книгу. Автор: Тэд Уильямс cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Империя травы. Том 1 | Автор книги - Тэд Уильямс

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Казалось, РиРи устраивает их новая жизнь, и она стрекотала, призывая Моргана посмотреть, что ей удавалось отыскать, или сворачивалась на нем отдохнуть, когда уставала. Он не мог следовать за ней повсюду, и порой, когда РиРи перепрыгивала с одного дерева на другое и ветки оказывались слишком тонкими, чтобы выдержать его вес, Моргану приходилось спускаться с одного дерева и забираться на соседнее. Они двигались медленно. Морган отказался от попыток найти выход из леса, и ему стало все равно. Они выбирались из расселины только для того, чтобы отыскать новую еду и не умереть от голода.

Очень скоро Морган понял, что семейство РиРи держится рядом с ней и ее странным неуклюжим спутником. Теперь чикри уже его не боялись, ведь он проводил много времени на деревьях, и, хотя они держались на некотором расстоянии, он мог наблюдать за их жизнью. Первое воссоединение РиРи с родней он наблюдал с особой радостью. Они все прыгали и терлись друг о друга, даже прижимались носами, а одна из них явно не хотела отпускать РиРи обратно к Моргану, и он решил, что это ее мать. Когда-то и его собственная мать вела себя так же, стараясь не выпускать его из вида, особенно в первые месяцы после смерти отца.

Теперь он сожалел о том страхе, который вызвал у маленьких зверьков, когда они увидели, как их дитя уносит великан Морган, вероятно, для того, чтобы съесть.

По мере того как шли дни в лесу, чикри почти перестали бояться Моргана и подходили к нему все ближе и ближе, пока на дереве, где он сидел, не собиралось множество маленьких пушистых зверьков. Морган насчитал в стае около двух дюжин чикри, и чем больше он за ними наблюдал, тем очевиднее становилось, что РиРи еще совсем детеныш. Почти все остальные были в полтора раза крупнее ее, и на их шкурках он не видел продолговатых пятен, как у РиРи. И в то время как РиРи и еще парочку маленьких чикри переполняло любопытство и озорство, зверьков постарше интересовали только еда и отдых.

Стая, частью которой снова стала РиРи (хотя она по-прежнему держалась рядом с Морганом) начала двигаться в одном направлении, хотя и не слишком быстро, отдыхая к вечеру примерно в полумиле от того места, откуда они начинали свой путь. Когда Морган попытался увести РиРи в другую сторону, остальные чикри принялись его ругать, а когда он не стал ей мешать, она последовала за своими родичами.

Морган перестал пытаться ориентироваться по солнцу – слишком много раз он возвращался к месту, откуда стартовал, – и он уже не сомневался, что ситхи наложили заклинание на эту часть леса, однако чикри упорно двигались в северо-западном направлении, во всяком случае, так Моргану казалось. Отец однажды рассказал ему, что у многих животных есть тропы, по которым они проходят каждый сезон, в точности, как дороги у людей, но часто эти тропы остаются невидимыми для глаз, и Морган решил, что чикри просто следуют по древней тропе сбора пищи.

Его вполне устраивала их компания, хотя иногда приходилось прикладывать усилия, чтобы не отставать. Чикри не спускались с вершин деревьев без необходимости, а в тех редких случаях это происходило лишь для того, чтобы полакомиться чем-то особенно вкусным, вроде ежевики или спелых орехов, но потом они стремительно возвращались на деревья.

Однажды они оказались около яблони, стоявшей среди ясеней, точно одинокое яйцо кукушки в гнезде черных дроздов. Яблоки были маленькими и кислыми, но их вкус заставил Моргана затосковать о доме. Он запас несколько яблок под рубашку, и даже немного всплакнул, пока ел одно из них ночью, а РиРи что-то тихонько бормотала во сне, лежа у него на животе.

Однако самым странным было то, какими живыми оказались кроны деревьев. Морган никогда прежде не думал о деревьях, он лишь взбирался на них, как делают все дети, обычно с определенной целью, украсть особенно понравившийся плод или спрятаться от наставника, которому и в голову не приходило посмотреть наверх, когда он отправлялся на поиски нерадивых учеников. Раньше Морган думал, что в кронах деревьев водятся только птицы и белки, а на верхушках вообще никого нет, лишь листья трепещут на ветру. Теперь он узнал, что здесь существует целый мир, и ему казалось, что никому, кроме него, о нем неизвестно.

Сначала он обнаружил, что существуют дюжины разных деревьев, кроме самых известных, вроде ясеня, дуба, бука и вяза. И каждое отличается от другого, в особенности с точки зрения того, насколько просто на него забраться и насколько хорошую защиту оно дает. Некоторые, например грабы с серебристой корой, казалось, сами подставляют свои надежные ветки, точно ступеньки, расположенные через удобные промежутки. У буков была твердая скользкая кора. Некоторые заманивали его на высоту, а потом не пускали на вершину, где он видел самые привлекательные плоды, фрукты или орехи, которые ему никак не удавалось достать.

Однажды старая груша соблазняла его плодом, который вырос на самой вершине, но ветки оказались с шипами и, еще того хуже, хрупкими словно хворост. Морган расцарапал ноги и живот и в течение всего следующего дня хромал – веревка не дала ему упасть, но он больно ударился о ствол. Но обиднее всего было то, что груша, которую он все же сумел сорвать, оказалась неспелой, он сумел откусить несколько кусочков, а потом ужасно себя чувствовал в течение многих часов.

Морган никогда не мог представить, сколько разных животных, птиц и жуков строят себе дома или проводят большую часть дня на деревьях. Он видел змей, оплетавших верхние ветки, зеленых и блестящих, точно влажная трава, и саламандр, с довольным видом сидевших в дождевых лужах, собиравшихся в тех местах, где от сломанных ветвей оставались впадины в стволах. Кроны деревьев были маленьким миром, и теперь в нем появился по крайней мере один заблудившийся принц.


Империя травы. Том 1

Квина стояла на четвереньках и изучала множество следов на поляне перед гранитным обнажением пород. Она подняла упавший лист, подцепив его кончиком ножа.

– Это хороший знак, – сказала она. – Нам повезло, что случилась буря, когда он находился здесь, и на влажной земле остались глубокие следы. Я вижу отпечаток ноги принца Моргана поверх медвежьего, и он выглядит более поздним, но ничего нельзя утверждать наверняка, ведь здесь множество других следов, в особенности куникуни. Дочь Гор! Эти животные – а я не раз их видела – маленькие, но, мне кажется, здешние крупнее тех, что живут на деревьях возле Озера Голубой грязи.

Бинабик изучал кольчугу Моргана, висевшую на ветке дерева.

– Странным являются вовсе не куникуни, дочь, а то, куда направился принц. Тут множество его следов, из чего следует, что он некоторое время оставался здесь, а за пределами поляны мы совсем ничего не нашли.

– Ну, мы хотя бы знаем, что его не унес медведь, – сказала Сискви, которая успела развести небольшой костер. – Тогда остались бы какие-то знаки.

– Думаю, ты права, – ответил Бинабик, – за что я тебя благодарю. Я не вижу никаких свидетельств борьбы. Полагаю, прошло несколько дней с тех пор, как он здесь был. Но как он мог уйти, не оставив никаких следов? Такое впечатление, что принц Морган научился летать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию