Искупление Атлантиды - читать онлайн книгу. Автор: Алисия Дэй cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искупление Атлантиды | Автор книги - Алисия Дэй

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

Один из головорезов протянулся и оторвал рукав ее рубашки, и в это мгновение Бреннан откинул голову и с вызовом зарычал. Охранники отскочили от Тиернан и развернулись, уставившись на воина расширившимися глазами.

— Какого черта? Проклятье, он три дня провел почти в отключке, — доставая оружие, сказал один из них.

— Может, он сходит с ума, как и те оборотни, — сказал другой, резко схватив Тиернан и поставив перед собой, как щит.

— Теперь моя очередь, — сказал Бреннан, чувствуя, как проясняется его сознание, и он призвал энергию.

Все, чем он являлся и чем когда-либо был, откликнулось на его зов, охватывая его для того, чтобы защитить возлюбленную. Она все это время находилась здесь, стойко перенося невообразимые страдания. Теряя надежду.

Они заплатят за это. Они умрут.

— Успокойся, — сказал трус, державший Тиернан, срываясь на визг. — Перестань так сверкать глазами. Прекрати, или я сделаю ей больно.

Бреннан сотворил из воды ледяные копья в уме прежде, чем создать их наяву. Сразу же эти копья полетели, рассекая воздух со скоростью звука. Охранники, пронзенные копьями точно в центр лба, умерли даже раньше, чем рухнули на пол.

Тиернан, не в силах поверить увиденному, потрясенно уставилась на него:

— Бреннан? Ты… ты вернулся?

— Я вернулся и должен тебе тысячу извинений, но нам нужно выбраться отсюда. Сейчас же. Ключи?

Она прикусила губу и, не тратя время на споры, наклонилась, чтобы обыскать карманы охранников и затем подошла уже с ключами. Быстро открыв его камеру, она отступила назад, глядя на него настороженно, когда он хотел бы просто ее обнять.

— Я понимаю, — сказал Бреннан, зная, что, после того, как он так ужасно ее подвел, не заслужил большего. — Теперь уходим.

— Покинуть это место, может быть не так просто, как выбраться из камеры, — сказала женщина, но весьма охотно отдала ему ключи и наблюдала за тем, как он укладывал мертвых охранников на их койки и накрывал одеялами.

— Всего лишь небольшая хитрость, но, возможно, она даст нам несколько лишних минут, — проговорил Бреннан, запирая камеры.

Тиернан побежала к ряду компьютеров.

— Здесь мониторы, на них видны коридоры и лаборатория, — гримаса исказила ее лицо. — То проклятое кресло. Я бы хотела вернуться сюда с динамитом и взорвать его, стерев с лица земли.

— Так мы и поступим, — пообещал он ей. — Мы вернемся и сделаем так, что Литтон никогда никому снова не причинит вреда.

— Мы можем спуститься по этому коридору, там, наверное, есть выход. — Она указала на коридор расположенный в противоположной стороне от лаборатории. — Сомневаюсь, что так поздно поблизости есть охранники. В конце концов, они думают, что мы надежно заперты в камерах.

Она сжала руки в кулаки на клавиатуре. Ее разодранный рукав свободно свисал от самого плеча.

— Они никогда не посадят меня опять в эту клетку. Только через мой труп.

— Никогда больше, — согласился Бреннан. — Теперь сматываемся, прежде чем Литтон вернется с подкреплением. Или со Смитти, что гораздо хуже.

Она кивнула и мимолетно коснулась лица воина, что он едва ощутил прикосновение.

— О, Бреннан. Я думала, что потеряла тебя.

— Никогда, — поклялся он. — Ты больше никогда меня не потеряешь. Не теперь.

Тиернан кивнула, но он по глазам видел, что она ему не поверила.

— Теперь бежим, — сказала Тиернан и направилась к двери.

Глава 34

Главная гостиная мистера Джонса под Заповедником Йеллоустоуна


В эту минуту Литтон хотел находиться где угодно, только не здесь. Эти вампиры — чудовища, жестоко пытающие друг друга. Что за создания, которые мучают себе подобных удовольствия ради?

Хотя, если уж и смотреть на пытки, то не так уж сложно наблюдать за муками Девона и противной сучки-вампирши, следовавшей за тем вампиром, словно тень.

Эта парочка свисала с серебряных цепей. Литтон понял, что оковы сделаны из серебра, потому что от кожи вампиров поднимался дымок. Это должно быть невероятно больно. В прошлом он задумался о том, могли ли вампиры испытывать боль, так как они уже мертвы. Судя по виду Дейрдре и Девона, ответ на этот вопрос положительный.

Литтон впервые побывал в покоях Джонса, и всеми силами старался не глазеть на все вокруг, как неотесанная деревенщина по дороге в большой город. Бархатные и шелковые занавески покрывали стены пещеры. Картины стояли повсюду: у стен и на полках. Ученый не разбирался в искусстве, но некоторые полотна казались подлинными. То есть стоили, по-видимому, несколько миллионов долларов, и им место в музеях.

Почему им так нужны деньги Бреннана, если у них есть свое богатство?

— Вампиры не расстаются со своей собственностью, человек, — прошипели ему на ухо. Литтон подпрыгнул чуть ли не на фут, услышав голос вампира. Мистер Смит, смеясь, демонстрировал очень острые клыки.

Джонс опустил щипцы, которыми рвал ухо Девону и развернулся так быстро, что Литтон даже не успел глазом моргнуть.

— Что тебе здесь надо? — проворчал он, обращаясь к Смиту.

Литтон отступил, убираясь с пути этих двух хищников.

— Я пришел за ним, — ответил Смит, качая головой в сторону Девона, который поднял свою голову и посмотрел на них.

Литтон открыл рот, увидев состояние этого вампира. Кожа Девона стала морщинистой и обтянула кости черепа. Вампир за пару дней постарел сразу на несколько сотен лет. Литтон не мог поверить, что тот еще в сознание и жив. Ну, то есть немертв. Его пытали, и по видимости, не только щипцами. Раны, синяки и кровь покрывали его лицо, тело. То, что осталось от его одежды, тоже было пропитано кровью. Но он был еще жив, в сознании и смотрел на Джонса с такой жгучей ненавистью, что Литтон удивлялся, как это тот еще не загорелся.

Дейрдре держалась не так хорошо. Она вяло висела на цепях, то ли потеряв сознание, то ли умерев. Ее платье было разорвано спереди, а грудь и живот были так же, как у Девона, покрыты синяками, порезами и кровью.

Девон облизнул губы, затем встретился взглядом со Смитом:

— Освободи меня, чтобы я мог убить его, и территория Джонса станет твоей.

Смит кивнул:

— По рукам.

Он поднял руку вверх, и вампиров роем вбежали в комнату, нападая на Джонса. Литтон забрался под стол и натянул на себя ковер, молясь, чтобы все они позабыли о нем. Он сидел, съежившись и трясясь от ужаса, пытаясь не думать, что столько вампиров с жаждой крови смогут сделать с человеком, если найдут его.

Джонс сопротивлялся изо всех сил, несмотря на то, что был в меньшинстве, но как только один из вампиров освободил Девона от серебряных цепей, все закончилось. Даже истощенный и ослабевший от голода и пыток, Девон незамедлительно направился к Джонсу. В следующую минуту Литтон увидел, как голова Джонса катится по полу к нему, ученому, остановившись у самых его ног.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию