Разоблачение Атлантиды - читать онлайн книгу. Автор: Алисия Дэй cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Разоблачение Атлантиды | Автор книги - Алисия Дэй

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Джек! Я думала, что ты и Квинн на задании, где то…

Увидев, как он прищурился, она запнулась.

— Извини, просто…

Он опустил ее и крепко обнял.

— Никаких подробностей. Не тут, Грейс. Не в таком незащищенном месте.

Подойдя к перилам к тому месту, где чуть не упала, она посмотрела на море.

— Мне нужно возвращаться к Квинн, но я не могу рассказать даже тебе всех подробностей. У нас появилась ниточка, которая, как мы считаем, приведет нас к предмету, который мы… упустили… еще в Сент-Луисе.

Она кивнула. Вонос украл драгоценный камень, который атлантийцы называли «Бич вампиров»: ценный желтый бриллиант, который, по слухам, мог убивать других вампиров, не причиняя вреда тому, кто им пользовался. Вонос уже стал слишком влиятельным лидером Праймуса. Теперь он владел оружием массового уничтожения, которое было способно убить таких, как он. Так что благодаря этому камню у него появилось множество союзников среди вампиров, которые предпочитали присоединиться к нему, нежели умереть.

— Он может быть здесь?

Вонос владел зимней резиденцией во Флориде возле Дейтон бич. Недавно журнал «Немертвые» вышел с обложкой, на которой была изображена эта резиденция под заголовком: «Глава Праймуса у себя дома». Она увидела его на стойке у кассы в бакалейном магазине, сразу потеряв аппетит.

Джек кивнул, стиснув зубы.

— Очевидно, теперь среди вампиров модно жить в самых солнечных районах, тем самым показывая, что ты круче остальных кровососов.

— Неужели он его будет прятать там? Разве в помещении Праймуса камень не будет в большей безопасности? Я слышала, что это место напоминает крепость.

Он поднял голову к дождю, закрыв глаза на мгновение, а потом повернулся опять к ней. Она сразу поняла, что он вовсе не расслаблен.

— Так и есть. Я также слышал, что они усилили охрану после того, как мы туда вломились.

Грейс изумленно посмотрела на него.

— Вы вломились в помещение Праймуса? Что? Со всеми этими вампирами? По слухам это просто форт Нокс [10] для немертвых.

Он пожал плечами.

— Слухи не лгут. У нас было несколько преимуществ. Спроси об этом Квинн, — но как только он сказал об этом, то стиснул зубы и покачал головой. — Хотя если подумать, то не стоит.

— Хотя бы зайди внутрь, — предложила она ему. — Я найду сухую одежду, приготовлю кофе, и мы поговорим. Нас тут не так много, утром ждем новую группу новобранцев.

— Не могу зайти, нет времени. Я лишь пришел передать тебе сообщение: не верь тому, что говорят фэйри.

Она подняла голову, внимательно посмотрела на его совершенно бесстрастное лицо.

— Ты же знаешь, что фэйри не могут солгать.

— Фэйри мастерски умеют не лгать, не говоря всей правды, и ты это знаешь. Они мастерски манипулируют и сбивают с толку.

Он кивнула.

— Разумеется, мне это известно. Просто интересно, что в ту же ночь, как я встретилась с Верховным принцем Высшего Дома Благого Двора, появляешься ты и предупреждаешь меня о фэйри.

Он с интересом уточнил:

— Рис уже побывал здесь?

— Не здесь. На пляже, где я купаюсь.

Он оглядел ее и улыбнулся:

— В обнаженном виде?

Она расхохоталась. Она нечасто шутила и смеялась, поэтому смех казался каким-то надрывным.

— Нет, я была одета в купальник, ты, извращенец.

— Ты должна держать ухо востро с этими эльфами. Все они озабоченные, ненадежные ублюдки.

Она удивленно приподняла бровь:

— А разве не все мужчины такие?

Джек прижал руку к сердцу:

— Ой, сражен наповал.

Он уже не улыбался, а сжал ее руку:

— Держи ухо востро с фэйри. Расскажи обо всём Алексиосу, — обо всём, в подробностях, — и что бы ты ни делала, будь осторожна.

— Я всегда проявляю осторожность, тигр, — ответила она несколько надменно, своей позой и голосом заявляя о своем могущественном наследии. — Я веду свой род от самой Дианы.

— Да, я в курсе, — просто ответил он, не проявляя особого интереса. — Но твой лук сделан из древесины их лесов. Я, один из самых сильных хищников на этой земле, весом в четверть тонны, тоже проявляю осторожность там, где дело касается фэйри. Просто сделай это. Если не ради себя, то хотя бы ради меня и Квинн.

Она несколько секунд смотрела на него, а потом кивнула, соглашаясь.

— Так и быть. Но ты тоже будь осторожен, слышишь меня? И позаботься о Квинн.

— Обязательно, — он снова обнял ее, а потом подпрыгнул на перила и грациозно спрыгнул вниз прежде, чем она смогла закричать. Она подбежала к краю, чувствуя, как бешено колотится сердце, ожидая увидеть его разбитое тело у подножия стены. Вместо этого она заметила оранжево-белое существо, скачками удаляется в темноту.

— Замечательно. Вот только не хватало, чтобы туристы заметили тигра в этом городе, — пробормотала она, наконец, подходя к лестнице, собираясь переодеться в сухое и выпить чашку горячего чая. — Интересно, мы сможем опять сказать, что это сбежавшее из цирка животное?

Позже приняв горячий душ во временной ванной комнате, установленной в углу двора, она взяла в постель с собой чашку горячего чая и завернулась в одеяла. Одна из привилегий командующего: ей не надо было ни с кем делить комнату. Это помещение когда-то было частью офицерской штаб-квартиры. Остальные ютились по двое, а то и больше в одной комнате. Новобранцы же будут спать, как в общаге, там, где прежде спала охрана испанских войск более трехсот лет назад.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию