Рот, полный языков - читать онлайн книгу. Автор: Пол Ди Филиппо cтр.№ 85

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рот, полный языков | Автор книги - Пол Ди Филиппо

Cтраница 85
читать онлайн книги бесплатно

Трехсторонняя комиссия постановила, что мозг в багажнике «кадиллака» слишком крут для солдафонов, уж слишком крут, и что самоуправляемая машина никогда не должна попасть на сборочный конвейер. Стране нужно совсем мало суперавтомобилей, и этот решили отдать в пользование двум гениям, которые пожелали обсудить высокие квантово-физические, метаматематические и кибернетические темы, не отвлекаясь на бремя слежения за дорогой. Увеселительные поездки, периодически совершаемые Джонни и Дики из Аламоса в Вегас, снимают нервное напряжение, неизбежное для создателей бомб.

- Так что ты думаешь о моем новом методе укладывать в постель манекенщиц? - интересуется Фейнман.

- Дики, хотя исходные пропы приемлемы, нужно имет больше точек на графике, чтопы экстраполироват, - с грустным видом отвечает фон Нойман. - Ты, может, и славно провел с ней время, эгоистичный мутак, я же… я не получил удовлетворителного сексуалного расслабления. Куда там.

- Ну-у-у, - тянет Фейнман, - в моем любимом ночном клубе, в Эль-Пасо, девочки жарче, чем гамма-лучи, и краше, чем сохранение чётности. Там ты наверняка получишь желаемое, Джонни. Мы можем повернуть в Альбукерке не налево, а направо, и попасть в него до рассвета. В Лос-Аламосе так и так все будут в Уайт-Сэндс. Служба безопасности не станет искать нас до понедельника, а к тому времени мы вернемся, истратив энное количество миллилитров спермы.

- Эль-Пасо, - бормочет фон Нойман, достав из внутреннего кармана пиджака некий прибор…

ЭТО ПЕРВЫЙ КАРМАННЫЙ КАЛЬКУЛЯТОР! Вещица размером с том «Британники» с бакелитовыми кнопочками, и что делает ее поистине бесценной, так это наличие всех дорог из атласа «Рэнд Макнэлли», помещенных в базу данных на бобине проволочного магнитофона. Фон Нойман чрезвычайно им гордится и, хотя мог бы быстрее просчитать алгоритм в голове, вводит в устройство их текущую скорость и местоположение, находит там локацию Лас-Вегаса, Альбукерке и Лос-Аламоса и продолжает передавать данные.

- Ты праф, Дики, - после паузы объявляет фон Нойман, продолжая смотреть на загадочное мелькание цифр калькулятора. - Мы можем сделат, как ты говоришь, и вернуться в лагер даже ранше рассвета в понеделник. На сколко назначено испытание, позвол спросит?

- На восемь утра в воскресенье.

Лицо фон Ноймана расплывается в широкой улыбке.

- До чего синхронистично. Мы именно тогда будем проезжат Уайт-Сэндс. Я не присутствовал на испытаниях с Троицы. Предстоит самое масштабное. Эта бомба, ты сам знаешь, Дики, проложит дорогу водородной, как считает Улам. Я за! Позвол, я перепрограммирую мозг машины!

Фейнман неспешно перебирается на переднее сиденье, а автомобиль все несется по шоссе между штатами, ошеломляя медленные туристические «бьюики» и семейные «студебекеры». Фейнман тащит с собой ящик с шампанским. Фон Нойман кладет назад вертикальную подушку и всматривается в открывшуюся панель с данными мозга в багажнике. Время от времени поглядывая на калькулятор, фон Нойман вносит нужные изменения, выдергивая и вставляя провода, какие бывают в телефонном коммутаторе.

- Я устал вставлят в металлические разъемы, Ричард. Со следующей девушкой я пойду первым.


Ночь. Обкуренные балдежники в ауте от бенни [42]. Нил, с перекошенным лицом, украдкой пробирается по стене лачуги Берроуза и берет с комода ключи от «бьюика» Билла, на кухне Джоан слушает радио и что-то пишет. Спускаясь по крыльцу и воровато идя к машине, Нил полагает, что Билл его не видит.

Усталое презрение Берроуза катастрофически притупилось от бензедрина и алкоголя, перейдя в мучительную нетерпимость. Морфинист со стажем вытаскивает обрезанный дробовик из потайной трубы, которую когда-то поместил под крыльцо в отверстии, высверленном в сгнивших досках. Он стреляет из оружия двенадцатого калибра мимо Нила, в его опустошенную покореженную коробку марихуаны, едва не задев Джека.

- Ого, - говорит Нил, бросая Берроузу ключи.

- У тебя в доме есть крепкое спиртное, Билл? - интересуется Джек, пытаясь определить, действительно ли дробовик выстрелил. - Может, пинта виски в ящике письменного стола, уже открытая? Или немного хереса?

- Продолжая нить моей послеобеденной мысли, - произносит Берроуз, кладя в карман ключи, - отмечу, что я говорил о термоядерных разрушениях и о будущем всего человечества, представители которого только что едва не были раздавлены в спермацет ректальными спазмами прыщавой задницы Билли Сандея. - Он вставляет в дробовик еще один патрон. У Билли глаза-точечки завзятого торчка. - Я жалею, что позволил вломиться сюда таким отъявленным наркоманам-латахам [43], я вас имею в виду, в особенности тебя, закоренелый уголовник, мошенник Кэссиди.

Нил вздыхает и садится на корточки, чтобы оплакать самокрутку, которую Джек зажег от тлеющего куска ружейного пыжа. Вскоре у них с Джеком начинается треп, крайне искренний, перенасыщенный джазовым сленгом. В центре дискуссии - предположение, что трое собравшихся здесь любителей джаза, сидящих на щербатом крыльце под полной луной, только что сформировали, или некогда сформировали, или еще сформируют, или, если точнее, всегда формировали и до сих пор формируют прямо здесь нечто подобное Святым Кретинам из второсортной киношки «Три бездельника»! [44]

- Да, - говорит Джек. - Мы - Обреченные Святые Хаоса, выпущенные в мир работяг, чтобы надрать задницу Чарльзу Диккенсу, мы - бездельники, долбаные анархо-синдикалисткие субмарксисты, бездельники, которые хлещут всех по жопам и едят жареных цыплят на ужин. Мы - Три Бездельника, ребята!

- Билл - это Мо, - улавливает суть Нил, подмигивая Биллу, который размышляет, не пора ли присоединиться к ним, - Главный Администратор Наказаний и Дробовых Зарядов, а я - Жопа в Кожаных Портках!

- А ты, Нил, - подхватывает Джек, - ты - Керли, ангел-сумасшедший, святой, муха, бегущая от мухобойки.

- А Керуак - Ларри, - добавляет Берроуз, отягощенный знанием. - Вислогубый, шепелявый и совершенно никчемный. Так, кажется, правильно сказать, а, Джек?

- Рожденный умереть, - добавляет Джек. - Мы все рождены, чтобы умереть, и я думаю, что будет круто, Большой Билл, если мы пойдем и возьмем твою машину. Цыпа-цыпа…

Он тянет руку за ключом.

- Да хрен с тобой, - отвечает Билл. - Зачем нам ссориться?

Он отдает Джеку ключи, и в следующее мгновение Нил уже сидит за рулем черного двухтонного «бьюика», давя на газ двигателя с восемью цилиндрами в ряд и выжимая сцепление. И вот они двое уже на дороге, сигналят Биллу на прощание.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию