Как называются женщины. Феминитивы: история, устройство, конкуренция - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Фуфаева cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как называются женщины. Феминитивы: история, устройство, конкуренция | Автор книги - Ирина Фуфаева

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

А вот о Маше Распутиной: “По слухам, звезда эстрады решилась удариться в бизнес” (“Столица”. 13.05.1997). Тут род глагола остается женским, но уже не из-за грамматического согласования, а потому что звезда – женщина.

И вот теперь, зная все эти примеры, посмотрим…

…Как врач стал “этой”

Еще в советское время в Институте русского языка АН СССР выясняли отношение представителей различных возрастных и социальных слоев к согласованию по роду и полу. Оказалось, что сочетания типа врач пришла тогда предпочитала половина опрошенных, причем чем моложе – тем охотнее.


• Грамматическое согласование типа врач пришел предпочли около 40 %. Опрошенные старшего возраста отмечали, что распространение смыслового согласования активно началось в 20–30-е годы XX века.


Именно в конце 20-х новация вышла за рамки устной речи в художественную. “Да, врач сказала совершенно определенно”. Это пишет Викентий Вересаев в романе “Сестры” (1933) – писатель, сформировавшийся ещё до революции, продолжатель классической русской традиции. Зря Лидия Чуковская, родившаяся в 1907-м, возмущалась неграмотными соотечественниками – Викентий Викентьевич был старше ее 40 годами. “Кондуктор… внимательно смотрела на него”. Это пишет Леонид Леонов в романе “Скутаревский” (1932) – советский классик, да и, между прочим, с медалью окончивший старорежимную гимназию. Зря Паперный наехал на Евтушенко…

По мере вымывания феминитивов такие обороты со словами директор, кассир, секретарь, счетовод, адвокат, агроном, кондуктор, следователь, диктор, библиотекарь, комсорг встречаются все чаще не только в советской прозе, но и в газетах. Директор добилась того, что учительница стала работать творчески, увлеченно” (“Учительская газета”. 1965); “Возникло предположение, что деньги похитила сама кассир (“Советская торговля”. 1972); “Адвокат, защищавшая интересы Дикой и Добробабенко, морщилась, рассказывая мне обо всем” (“Известия”. 1974); “Следователь вызвала…” (“Ленинградская правда”. 1973); “Бухгалтер покраснела” (“Комсомольская правда”. 1974).

Сейчас для нас привычны заголовки: “Президент Грузии выступила за приезд в страну туристов из России” (“Аргументы и факты”. 21.06.2019); “Корейский профессор рассказала московским поварам о кулинарной культуре” (“Российская газета”. 31.03.2011); “В Петербурге известный политик выступила против рекламы наркотиков”; “Британский премьер извинилась перед лидерами 12 карибских стран за бюрократию” (“Известия”. 17.04.2018).

Не говоря уж о бытовых текстах. Вот жалобы потребителей, старающихся соблюсти баланс канцелярита и выразительности: Кассир забыла пробить один товар на кассе, но размагнитила, потому что на выходе ничего не пищало. О том, что кассир не пробила товар, я узнала только после звонка сотрудника магазина. Видимо, кассир забывчивая”; “Кассир в “Пятерочке” обманула, пробивая товар, а менеджер ее защищала, но меня не проведешь”.

Что говорят правила?

Уже в 60–70 годы новацию признают нормой некоторые справочники, а в 1980-м – “Русская грамматика”.

Надо только учесть, что сами зависимые слова находятся в разных ситуациях, и им в очень разной степени дозволено претендовать на женский род. Одни могут позволить его себе даже в самом формальном стиле, другие – лишь в очень-очень разговорном. Глаголу прошедшего времени (президент выступила) разрешается больше, чем прилагательному (наша президент). Что может приниматься для прилагательного в роли сказуемого: “Кассир – забывчивая”, – то не так горячо приветствуется для определения: “Забывчивая кассир не пробила чек”. Что позволено в именительном падеже, не позволено в косвенном: “Напомнить забывчивой кассиру”. И это далеко не все нюансы различий. Плюс, как всегда, своя ситуация у каждого названия профессии! Одно дело – врач, другое – кассир, третье – политик, четвертое – аудитор и т. п.


• В одном из самых авторитетных описаний, “Русской грамматике” (1980), уже в современном ему языке признавалось нормальным колебание согласования сказуемого не только в разговорной, но и в газетной речи: “врач пришла/пришел”;педагог выступила/выступил с лекцией”;исследователь поехала в Ярославский музей-заповедник”. “Строгое грамматическое правило выбора родовой формы в сказуемом отсутствует, – объясняет “Грамматика”, – за исключением тех случаев, когда при существительном есть определение в форме жен. р.; тогда в сказуемом обязательна форма жен. р.: наша врач пришла; новая секретарь ошиблась; победила мастер спорта Петрова; дело рассматривала районная судья (газ.); сама директор распорядилась”. Так же и с определениями: “В разговорной, газетной речи, в повествовании, если речь идет о лице женского пола, нормально употребление прилагательного в форме жен. р.: наша врач, новая секретарь, сама директор”.


Вот Андрей Вознесенский, 1970 год – полвека назад:

Врач случайная,
не ждавшискорой помощи”,
С силой в легкие вдувает кислород —
рот в рот!

А при наличии у слов типа врач сказуемого в женском роде такое же согласование определения было уже не вариантом, а единственно возможной нормой. Единственный жесткий запрет: Смысловое согласование допустимо только в форме именительного падежа; в формах других падежей оно неправильно; например, ошибочно согласование: сказал стоявшей рядом председателю (газ.)”.

Авторы “Русской грамматики” не закрывали глаза на недовольство, отразившееся в пародии Паперного. “По поводу употребления сочетаний типа врач пришла, инженер сказала постоянно высказываются неодобрительные замечания; например: Вы справедливо указываете на одну из тех «неувязок» в современном литературном языке, которые порой способны даже раздражать сколько-нибудь взыскательный к родной речи вкус. Действительно, «врач вошла», «судья сказала» и т. п. – это ужасно, и нередко вертишься и изворачиваешься, чтобы найти выход в таких случаях” (Твард.) [то есть пишет советский классик, автор “Василия Теркина” и редактор “Нового мира”, поэт А. Твардовский. – И.Ф.]. Однако именно требование обозначения, т. е. необходимость сообщения о поле называемого лица, обеспечивает таким сочетаниям употребительность в современной речи”.

Интересно, что Твардовского, поэта и редактора, одинаково возмущает и врач вошла, и судья сказала. То есть первое склонение для него не индульгенция, он недоволен не разнородностью окончаний существительного и зависимого слова, а именно самим фактом изменения. Даже не важно, что в случае с судья согласование по женскому роду и соответствует реальности (если судья женщина), и морфологически привычно из-за окончания -а. Сейчас же недовольные словосочетаниями врач пришла говорят об их “ужасной неэстетичности”, а в “судье опытной” ничего ненормативного не видят.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию