Замуж за колдуна, или Любовь не предлагать - читать онлайн книгу. Автор: Валерия Чернованова cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замуж за колдуна, или Любовь не предлагать | Автор книги - Валерия Чернованова

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Я горько усмехнулась. Донадеялась, что называется. А всё из-за хордовых ритуалов сочетания, которые в древности проводили хальдорские маги! Магия не оставляла таким, как я, шанса. Она не просто связывала колдуна с его избранницей, она превращала их в своего рода единое целое. Жена становилась неотделимой частью мужа. Она следовала за ним повсюду, буквально превращалась в его тень. Была единственной женщиной в его жизни и единственной возможной матерью его детей.

Это, конечно, неплохо — колдуны были верны своим спутницам жизни, ну а женщины после свадьбы испытывали чуть ли не отвращение к другим мужчинам. Поэтому в семьях колдунов не бывает бастардов, никаких побочных ответвлений от семейного древа. Чистая кровь, незапятнанный тенью прелюбодеяния род. Главное, до проведения обряда удостовериться, что будущая избранница способна выносить ребёнка.

Я такую проверку тоже проходила — в восемнадцать лет, когда получила предложение от Кристофера. И Эдель, уверена, тоже проверяли.

Хордовы древние традиции и обряды.

Со временем некоторые из них упразднились. Но обряд сочетания, в результате которого муж и жена становятся, как бы банально это ни звучало, половинками одного целого, остался.

У колдуна не может быть другой пары, другой половинки. Не может быть наследников от другой женщины.

Но я всё равно надеялась на чудо.

Глупая. Какая же я глупая!

— Сожалею, Лорейн, но вы с лордом Грейстоком связаны узами, которые не разорвать. По крайней мере, не вам.

До меня не сразу дошёл смысл его последней фразы — слишком я была поглощена своими переживаниями. А когда всё-таки дошёл, встрепенулась и в упор посмотрела на адвоката:

— Если не мне, тогда кому?

Риш тяжело вздохнул, всем своим видом показывая, как ему не хочется продолжать делиться со мной своими открытиями, но всё-таки продолжил:

— В летописях я нашёл упоминание об одном прецеденте. Маг сам, добровольно, отпустил свою жену, потому что она любила другого. Настолько, что даже магия не смогла убить в ней это чувство. Как оказалось, маг тоже любил: сильно, искренне. Он даровал своей половинке свободу, добровольно от неё отрёкшись. Как и у лорда Грейстока, у него не было братьев, поэтому, когда пришёл его час умирать, его род перестал существовать. Но вы же понимаете…

— Понимаю, — безнадёжно кивнула. — Кристофер на такое ни за что не согласится.

— А если даже и согласится, вряд ли король ему позволит, — печально подхватил Риш. — Грейстоки — один из самых сильных родов Хальдора. Его величество не допустит, чтобы из-за ваших размолвок королевство потеряло таких могущественных колдунов.

Ну вот и всё. Я ждала, надеялась, строила воздушные замки. Зря, получается. Но по крайней мере, теперь точно уверена, что эта дорожка заканчивается тупиком.

Не знаю, что я тогда испытывала. Разочарование? Должно быть. Впрочем, мне в тот момент было некогда копаться в себе и своих чувствах, ведь оставалась ещё шкатулка.

Поднявшись, слабо улыбнулась адвокату:

— Благодарю вас, мистер Риш, за ваши старания. Пришлите мне счёт, я…

— Никаких счетов, Лорейн, — покачал головой старый друг семьи и тоже поднялся, желая меня проводить. — Я действительно надеялся вам помочь. И мне искренне жаль, что так и не сумел.

— Напротив, вы помогли мне понять, в каком несовершенном мире мы живём, — пошутила вяло и направилась к выходу, провожаемая адвокатом. Однако на полпути остановилась, подумав о ключе, который вот уже который день таскала с собой, то вспоминая о нём, то снова забывая. Достав находку, протянула её мужчине. — Мистер Риш, не знаете, от чего он может быть? Я случайно нашла его среди вещей отца. Такое ощущение, что это ключ от сейфа или какой-нибудь банковской ячейки, но у меня нет времени объезжать все банки Инвернейла.

Адвокат внимательно осмотрел мою находку.

— Да, вы правы, скорее всего, от ячейки. А гравировка указывает на то, что этот ключ из банка «Озерфорн». Это их эмблема.

А ведь точно! Я столько раз проезжала мимо их здания, расположенного на одной из главных площадей столицы. Именно этот символ, красовавшийся на ключе, лепниной обрамлял массивные золочёные двери банка. Уже давно могла туда заглянуть, но мысль о ключе постоянно от меня ускользала.

Растяпа.

Попрощавшись с адвокатом, я решила перед тем, как отправиться к Найману, быстренько забежать в банк. Благо до него было рукой подать, не пришлось даже брать наёмный экипаж.

Пытаясь абстрагироваться от мыслей о Кристофере, нашем с ним браке и о том, что мы с ним две хордовы половинки, перебежала дорогу и быстрым шагом направилась к площади Тревиллей.

— Леди Грейсток!

Запнулась, когда кто-то меня окликнул; резко обернулась. Ко мне спешил, махая рукой, невзрачного вида мужчина в блеклом, будто выцветшем балахонистом плаще.

— Меня зовут детектив Неймиц, — представился, подбегая. — Какое счастье, что я вас встретил!

Полицейский? Да, только их сегодня для полного счастья и не хватало.

— Извините, но я спешу.

— Я вас надолго не задержу. У меня к вам всего пара вопросов.

— О чём? — вопрос прозвучал несколько резко. У меня не получилось скрыть сквозившего в голосе раздражения.

— О ком, ваша светлость, — поправил меня Неймиц. — Речь пойдёт об одном вашем знакомом — мистере Шоне Купере.

— Если только пара, — нехотя сдалась я, — и только если по дороге. Что именно вас интересует?

Полицейский зашагал со мною рядом, спрятав руки в карманах плаща.

— Как долго вы с ним были знакомы?

— Мы познакомились этой весной на скачках в Оксфилде.

— А когда сблизились? — проявил детектив совсем уж неуместное любопытство.

Я разозлилась:

— Вам назвать точную дату? Может, ещё подробно описать весь процесс сближения?  

— Нет, что вы! Вы меня не так поняли, — пошёл он на попятную и даже вроде как попытался оправдаться: — Просто я пытаюсь составить хронологическую цепочку событий. Мне ведь доверили вести расследование.

— Какое именно?

— Его убийства, — бодро отрапортовал Неймиц. — Когда мистер Купер рассыпался прахом в допросной вашего мужа… — он осёкся, так и не закончив фразу. Видимо заметил, как я сбилась с шага, как поменялась в лице, и протянул озадаченно: — Так вы не в курсе…

А я ведь спрашивала. Грейстока. Тогда, во время прогулки. Пыталась узнать, что стало с Шоном. И что получила в ответ? Мы его отпустили на все четыре стороны, с Купером всё замечательно, можешь не волноваться. Давай лучше погуляем. Действительно! Зачем забивать голову такими глупостями, как чья-то трагическая гибель?

У-у-у, Кристофер, ну и как после всего этого на тебя не злиться?! Как не обижаться и не мечтать сбежать от тебя на другой конец света!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению