Оладья гнева - читать онлайн книгу. Автор: Сара Фокс cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Оладья гнева | Автор книги - Сара Фокс

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

– Думаете, у этого человека могут быть ключи от Джимминого дома?

Хлоя вздрогнула:

– Ужас какой!

– Мы не знаем, откуда у взломщика ключи от закусочной, поэтому кто знает, какие еще ключи могут быть у этого человека?

– Тогда Марли не должна оставаться в доме Джимми одна, – сказал Бретт. – По крайней мере, пока замки не поменяют.

– Верно, – согласился Рэй.

– Марли может остаться у нас. – Бретт посмотрел на меня. – У нас есть свободная комната.

Я не знала, то ли мне благодарить Бретта, то ли стоило отказаться от его гостеприимства, но я не успела сказать ни слова.

– Как думаешь, взломщик и убийца – один и тот же человек? – спросила Хлоя у Рэя.

– Возможно.

Хлоя снова вздрогнула, да и я не удержалась. Страшно осознавать, что меня, вероятно, преследует убийца Джимми.

– А есть какие-то версии, кто устраивал недавние кражи со взломом? – Хлоя сжимала кружку с шоколадом в обеих руках.

– Пока нет, – ответил Рэй, – но мы работаем.

Затем он обратился ко мне:

– Марли, возможно, тебе стоит вернуться со мной во «Флип Сайд» и посмотреть – может, что пропало.

– Я тоже пойду, – сказал Бретт.

– Возвращайтесь ночевать сюда, – сказала Хлоя.

Я сделала последний глоток горячего шоколада и проследовала за Бреттом и Рэем в прихожую.

Хлоя наблюдала за нами с крыльца, а мы все погрузились в машину Рэя и отправились в закусочную. Буквально через минуту мы остановились на стоянке за «Флип Сайд». Свет не горел, задняя дверь закрыта, но в машине на стоянке сидел помощник Рэя – Деверо. Он вышел на улицу, когда Рэй заглушил двигатель своего автомобиля.

И вот мы все оказались в ночной темноте. Рэй разговаривал со своим помощником, а я оглядывала тени, окружавшие одноэтажное здание закусочной. Я знала, что Рэй и Деверо прочесали окрестности и, конечно, вряд ли взломщик вернется сюда этой же ночью, но сердце мое на мгновение замерло, когда прямо над моим плечом пролетела летучая мышь.

– Иди внутрь, – сказал Рэй, все еще стоя с Деверо. – Задняя дверь не заперта.

Мы с Бреттом открыли дверь и зашли внутрь, и я включила свет. Яркое электричество верхнего освещения придало мне смелости, и я пошла по коридору. Первая дверь слева вела в кабинет. Я щелкнула еще одним выключателем и нерешительно шагнула в комнату.

В животе у меня все сжалось, когда я увидела, в каком беспорядке находился кабинет. Взломщик вытащил папки и документы из шкафов, разбросал их по полу, превратив его в море бумаг. Все ящики стола были открыты, их содержимое перемешано, а мою сумку вытряхнули прямо на стол. Из-за порошка для снятия отпечатков пальцев, покрывавшего некоторые поверхности в комнате, чище не становилось. Я схватила свои вещи, проверяя кошелек, кредитные карты и наличные. Все было на месте, как и мой телефон.

Если грабитель прошел мимо моих денег и кредитных карт, значит, ему нужно было что-то другое, что-то конкретное. Но что?

Я отодвинула картину с морским пейзажем от стены, чтобы открыть маленький сейф. После ввода комбинации я открыла его и просмотрела небогатое содержимое.

– Все на месте? – спросил Бретт, когда Рэй присоединился к нам в кабинете.

– Не знаю, – ответила я, закрывая сейф и ставя картину на место. – Все мои личные вещи здесь, и сейф не тронули, но я не знаю, что было в шкафах с документами, поэтому не могу сказать, взяли что-то или нет.

Снова осмотрев комнату, я подумала, что Джимми скажет о таком беспорядке. И только потом я вспомнила, что Джимми уже ничего не скажет, потому что в закусочную он не вернется.

Я еще раз осмотрела беспорядок, оставленный взломщиком. Легче не стало – и я покачала головой, глядя на разбросанные бумаги.

– Ну и беспорядок. Я буду целую вечность тут разбираться.

– Не думай об этом сейчас, – сказал Бретт.

Я не хотела, чтобы люди из-за меня оставались во «Флип Сайд» дольше, чем необходимо, поэтому я заперла окно, через которое убежала, забрала куртку и сумку. Я проверила остальную часть закусочной, радуясь, что сдала деньги из кассы в банк. Даже если взломщику не нужны деньги, вряд ли бы он устоял, если бы сотни долларов лежали прямо перед ним.

В последнюю очередь я осмотрела кухню, но все выглядело безупречно и в полном порядке – так, как оставил Иван. Насколько я могу судить, взломщик не был в этой части закусочной. И к лучшему. Боюсь предположить, как бы Иван отреагировал, узнав, что на его кухню проник посторонний.

Закончив осмотр, я заперла закусочную, зная, однако, что замок для взломщика не помеха. Но, по крайней мере, так мы огородим себя от других потенциальных воров.

Мы поехали к дому Джимми. Я проверила Оладушка, насыпала ему немного сухого корма и кинула в сумку кое-что из одежды. Хотя мне не хотелось оставлять кота одного в доме, куда может прийти взломщик, я решила, что ему будет лучше в знакомой обстановке, чем у Бретта или в переноске на всю ночь. Кроме того, в старом доме было множество укромных уголков, где можно спрятаться. К тому же я сомневалась, что взломщик решится проникнуть в дом сегодня же ночью. Он должен понимать, что после нашей встречи я наверняка позвонила шерифу. Надеюсь, это его отпугнет.

Я собрала все необходимое, и Рэй отвез нас обратно к Бретту. На ночь я устроилась в спальне для гостей. Хотя кровать была достаточно удобной, спала я неспокойно. Я ворочалась и крутилась, и мне было так же страшно, как в закусочной. И каждый раз, когда мне удавалось погрузиться в сон, меня будили звуки шагов или открывающейся двери. Я просыпалась и понимала, что все это мне приснилось. Я говорила себе, что все в порядке, я в безопасности, но страх не покидал меня.

Примерно в пять утра я проснулась. Во всем теле была тяжесть, которую сопровождала тупая головная боль. Я быстро приняла душ, и мне стало лучше. Напряжение, из-за которого болело где-то за глазами, ослабло. Я надела джинсы и футболку с рисунком и совсем проснулась, хотя, конечно, отдохнуть как следует мне не удалось.

Стараясь не шуметь, чтобы не разбудить остальных, я спустилась на кухню. Хлои нигде не было видно, а Бретт уже встал и оделся и делал кофе.

– Доброе утро, – сказала я.

– Доброе утро. – Он посмотрел на меня и улыбнулся. – Рубишь капусту?

Я опустила глаза на свою зеленую футболку и обратила внимание на надпись:

– Конечно. Капуста питательная и вкусная.

– Ну, если ты так считаешь, – ответил Бретт, все еще улыбаясь. – Капусты у меня нет, но может, ты будешь на завтрак что-то другое? У нас есть фрукты и хлопья. И я могу приготовить яйца.

– Я буду фрукты, спасибо.

Он поставил передо мной вазу с фруктами, я взяла банан, а затем уселась за кухонный стол.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению